線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


約伯記 Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


 30:1但如今比我年少的人戲笑我.其人之父、我曾藐視、不肯安在看守我羊群的狗中。But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
 30:2他們壯年的氣力既已衰敗、其手之力與我何益呢。Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
 30:3他們因窮乏飢餓、身體枯瘦、在荒廢淒涼的幽暗中、齦乾燥之地.For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
 30:4在草叢之中採鹹草、羅騰的根為他們的食物。〔羅騰小樹名松類〕Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
 30:5他們從人中被趕出、人追喊他們如賊一般、They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
 30:6以致他們住在荒谷之間、在地洞和巖穴中.To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
 30:7在草叢中叫喚、在荊棘下聚集。Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
 30:8這都是愚頑下賤人的兒女.他們被鞭打、趕出境外。They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
 30:9現在這些人以我為歌曲、以我為笑談。And now am I their song, yea, I am their byword.
 30:10他們厭惡我、躲在旁邊站着、不住地吐唾沫在我臉上。They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
 30:11鬆開他們的繩索苦待我、在我面前脫去轡頭。Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
 30:12這等下流人在我右邊起來、推開我的腳、築成戰路來攻擊我。Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
 30:13這些無人幫助的、毀壞我的道、加增我的災。They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
 30:14他們來如同闖進大破口.在毀壞之間、滾在我身上。They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
 30:15驚恐臨到我、驅逐我的尊榮如風.我的福祿如雲過去。Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
 30:16現在我心極其悲傷.困苦的日子將我抓住。And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
 30:17夜間我裏面的骨頭刺我、疼痛不止、好像齦我。My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
 30:18因 神的大力、我的外衣污穢不堪.又如裏衣的領子將我纏住。By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
 30:19 神把我扔在淤泥中、我就像塵土和爐灰一般。He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
 30:20主阿、我呼求你、你不應允我.我站起來、你就定睛看我。I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
 30:21你向我變心、待我殘忍.又用大能追逼我.Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
 30:22把我提在風中、使我駕風而行.又使我消滅在烈風中。Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
 30:23我知道要使我臨到死地、到那為眾生所定的陰宅。For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
 30:24然而人仆倒、豈不伸手.遇災難、豈不求救呢。Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
 30:25人遭難、我豈不為他哭泣呢.人窮乏、我豈不為他憂愁呢。Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
 30:26我仰望得好處、災禍就到了.我等待光明、黑暗便來了。When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
 30:27我心裏煩擾不安、困苦的日子臨到我身。My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
 30:28我沒有日光就哀哭行去.〔或作我面發黑並非因日曬〕我在會中站着求救。I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
 30:29我與野狗為弟兄、與鴕鳥為同伴。I am a brother to dragons, and a companion to owls.
 30:30我的皮膚黑而脫落.我的骨頭因熱燒焦。My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
 30:31所以我的琴音變為悲音、我的簫聲變為哭聲。My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024