| 4:1 | 提幔人以利法回答說、 | Then Eliphaz the Temanite answered and said, |
| 4:2 | 人若想與你說話、你就厭煩麼.但誰能忍住不說呢。 | If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? |
| 4:3 | 你素來教導許多的人、又堅固軟弱的手。 | Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. |
| 4:4 | 你的言語曾扶助那將要跌倒的人.你又使軟弱的膝穩固。 | Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. |
| 4:5 | 但現在禍患臨到你、你就昏迷.挨近你、你便驚惶。 | But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled. |
| 4:6 | 你的倚靠、不是在你敬畏 神麼.你的盼望、不是在你行事純正麼。 | Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? |
| 4:7 | 請你追想、無辜的人、有誰滅亡.正直的人、在何處剪除。 | Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off? |
| 4:8 | 按我所見、耕罪孽、種毒害的人、都照樣收割。 | Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. |
| 4:9 | 神一出氣、他們就滅亡. 神一發怒、他們就消沒。 | By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. |
| 4:10 | 獅子的吼叫、和猛獅的聲音、盡都止息.少壯獅子的牙齒、也都敲掉。 | The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken. |
| 4:11 | 老獅子、因絕食而死、母獅之子、也都離散。 | The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. |
| 4:12 | 我暗暗地得了默示、我耳朵也聽其細微的聲音。 | Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof. |
| 4:13 | 在思念夜中.異象之間、世人沉睡的時候、 | In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men, |
| 4:14 | 恐懼、戰兢、臨到我身、使我百骨打戰。 | Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. |
| 4:15 | 有靈從我面前經過、我身上的毫毛直立。 | Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up: |
| 4:16 | 那靈停住、我卻不能辨其形狀.有影像在我眼前.我在靜默中、聽見有聲音、說、 | It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, |
| 4:17 | 必死的人豈能比 神公義麼.人豈能比造他的主潔淨麼。 | Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? |
| 4:18 | 主不信靠他的臣僕、並且指他的使者為愚昧. | Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: |
| 4:19 | 何況那住在土房、根基在塵土裏、被蠹蟲所毀壞的人呢。 | How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? |
| 4:20 | 早晚之間、就被毀滅、永歸無有、無人理會。 | They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it. |
| 4:21 | 他帳棚的繩索、豈不從中抽出來呢.他死、且是無智慧而死。 | Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom. |