| 80:1 | 〔亚萨的诗、交与伶长、调用为证的百合花。〕领约瑟如领羊群之以色列的牧者阿、求你留心听.坐在二基路伯上的阿、求你发出光来。 | Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. |
| 80:2 | 在以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能、来救我们。 | Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. |
| 80:3 | 神阿、求你使我们回转、〔回转或作复兴〕使你的脸发光、我们便要得救。 | Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
| 80:4 | 耶和华万军之 神阿、你向你百姓的祷告发怒、要到几时呢. | O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
| 80:5 | 你以眼泪当食物给他们吃、又多量出眼泪给他们喝。 | Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. |
| 80:6 | 你使邻邦因我们分争.我们的仇敌彼此戏笑。 | Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. |
| 80:7 | 万军之 神阿、求你使我们回转、使你的脸发光、我们便要得救。 | Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
| 80:8 | 你从埃及挪出一棵葡萄树、赶出外邦人、把这树栽上。 | Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. |
| 80:9 | 你在这树根前预备了地方、他就深深扎根、爬满了地。 | Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. |
| 80:10 | 他的影子遮满了山、枝子好像佳美的香柏树。 | The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. |
| 80:11 | 他发出枝子、长到大海、发出蔓子、延到大河。 | She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. |
| 80:12 | 你为何拆毁这树的篱笆、任凭一切过路的人摘取. | Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? |
| 80:13 | 林中出来的野猪、把他糟踏、野地的走兽、拿他当食物。 | The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. |
| 80:14 | 万军之 神阿、求你回转、从天上垂看、眷顾这葡萄树、 | Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; |
| 80:15 | 保护你右手所栽的、和你为自己所坚固的枝子。 | And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. |
| 80:16 | 这树已经被火焚烧被刀砍伐.他们因你脸上的怒容就灭亡了。 | It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
| 80:17 | 愿你的手扶持你右边的人、就是你为自己所坚固的人子。 | Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
| 80:18 | 这样、我们便不退后离开你.求你救活我们、我们就要求告你的名。 | So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. |
| 80:19 | 耶和华万军之 神阿、求你使我们回转、使你的脸发光、我们便要得救。 | Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |