| 1:1 | 以色列王大卫儿子所罗门的箴言. | The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; |
| 1:2 | 要使人晓得智慧和训诲.分辨通达的言语. | To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; |
| 1:3 | 使人处事.领受智慧、仁义、公平、正直的训诲. | To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; |
| 1:4 | 使愚人灵明、使少年人有知识和谋略. | To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. |
| 1:5 | 使智慧人听见、增长学问、使聪明人得着智谋、 | A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: |
| 1:6 | 使人明白箴言和譬喻、懂得智慧人的言词和谜语。 | To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. |
| 1:7 | 敬畏耶和华是知识的开端.愚妄人藐视智慧和训诲。 | The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. |
| 1:8 | 我儿、要听你父亲的训诲、不可离弃你母亲的法则〔或作指教〕. | My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: |
| 1:9 | 因为这要作你头上的华冠、你项上的金炼。 | For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. |
| 1:10 | 我儿、恶人若引诱你、你不可随从。 | My son, if sinners entice thee, consent thou not. |
| 1:11 | 他们若说、你与我们同去、我们要埋伏流人之血、要蹲伏害无罪之人. | If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: |
| 1:12 | 我们好像阴间、把他们活活吞下.他们如同下坑的人、被我们囫囵吞了. | Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: |
| 1:13 | 我们必得各样宝物、将所掳来的装满房屋. | We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: |
| 1:14 | 你与我们大家同分.我们共用一个囊袋。 | Cast in thy lot among us; let us all have one purse: |
| 1:15 | 我儿、不要与他们同行一道.禁止你脚走他们的路. | My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: |
| 1:16 | 因为他们的脚奔跑行恶、他们急速流人的血。 | For their feet run to evil, and make haste to shed blood. |
| 1:17 | 好像飞鸟、网罗设在眼前仍不躲避. | Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. |
| 1:18 | 这些人埋伏、是为自流己血.蹲伏、是为自害己命。 | And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. |
| 1:19 | 凡贪恋财利的、所行之路、都是如此.这贪恋之心、乃夺去得财者之命。 | So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. |
| 1:20 | 智慧在街市上呼喊、在宽阔处发声. | Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: |
| 1:21 | 在热闹街头喊叫、在城门口、在城中发出言语. | She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, |
| 1:22 | 说、你们愚昧人喜爱愚昧、亵慢人喜欢亵慢、愚顽人恨恶知识、要到几时呢。 | How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? |
| 1:23 | 你们当因我的责备回转.我要将我的灵浇灌你们、将我的话指示你们。 | Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. |
| 1:24 | 我呼唤、你们不肯听从.我伸手、无人理会. | Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; |
| 1:25 | 反轻弃我一切的劝戒、不肯受我的责备。 | But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: |
| 1:26 | 你们遭灾难、我就发笑.惊恐临到你们、我必嗤笑. | I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; |
| 1:27 | 惊恐临到你们、好像狂风、灾难来到、如同暴风.急难痛苦临到你们身上. | When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. |
| 1:28 | 那时、你们必呼求我、我却不答应、恳切的寻找我、却寻不见. | Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: |
| 1:29 | 因为你们恨恶知识、不喜爱敬畏耶和华、 | For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: |
| 1:30 | 不听我的劝戒、藐视我一切的责备、 | They would none of my counsel: they despised all my reproof. |
| 1:31 | 所以必吃自结的果子、充满自设的计谋。 | Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. |
| 1:32 | 愚昧人背道、必杀己身.愚顽人安逸、必害己命。 | For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. |
| 1:33 | 惟有听从我的、必安然居住、得享安静、不怕灾祸。 | But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil. |