| 5:1 | 我兒、要留心我智慧的話語、側耳聽我聰明的言詞. | My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding: |
| 5:2 | 為要使你謹守謀略、嘴唇保存知識。 | That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
| 5:3 | 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜、他的口比油更滑. | For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
| 5:4 | 至終卻苦似茵蔯、快如兩刃的刀。 | But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword. |
| 5:5 | 他的腳、下入死地.他腳步、踏住陰間. | Her feet go down to death; her steps take hold on hell. |
| 5:6 | 以致他找不着生命平坦的道.他的路變遷不定、自己還不知道。 | Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them. |
| 5:7 | 眾子阿、現在要聽從我、不可離棄我口中的話。 | Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth. |
| 5:8 | 你所行的道要離他遠、不可就近他的房門. | Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
| 5:9 | 恐怕將你的尊榮給別人、將你的歲月給殘忍的人. | Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: |
| 5:10 | 恐怕外人滿得你的力量、你勞碌得來的、歸入外人的家. | Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; |
| 5:11 | 終久你皮肉和身體消毀、你就悲歎、 | And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, |
| 5:12 | 說、我怎麼恨惡訓誨、心中藐視責備、 | And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
| 5:13 | 也不聽從我師傅的話、又不側耳聽那教訓我的人。 | And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! |
| 5:14 | 我在聖會裏、幾乎落在諸般惡中。 | I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. |
| 5:15 | 你要喝自己池中的水、飲自己井裏的活水。 | Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
| 5:16 | 你的泉源豈可漲溢在外.你的河水豈可流在街上. | Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
| 5:17 | 惟獨歸你一人、不可與外人同用。 | Let them be only thine own, and not strangers' with thee. |
| 5:18 | 要使你的泉源蒙福.要喜悅你幼年所娶的妻。 | Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth. |
| 5:19 | 他如可愛的麀鹿、可喜的母鹿.願他的胸懷、使你時時知足.他的愛情、使你常常戀慕。 | Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. |
| 5:20 | 我兒、你為何戀慕淫婦、為何抱外女的胸懷. | And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? |
| 5:21 | 因為人所行的道、都在耶和華眼前.他也修平人一切的路。 | For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings. |
| 5:22 | 惡人必被自己的罪孽捉住.他必被自己的罪惡如繩索纏繞。 | His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. |
| 5:23 | 他因不受訓誨、就必死亡.又因愚昧過甚、必走差了路。 | He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |