線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


約翰福音 John

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


 10:1我實實在在的告訴你們、人進羊圈、不從門進去、倒從別處爬進去、那人就是賊、就是強盜。Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
 10:2從門進去的、纔是羊的牧人。But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
 10:3看門的就給他開門.羊也聽他的聲音.他按着名叫自己的羊、把羊領出來。To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
 10:4既放出自己的羊來、就在前頭走、羊也跟着他、因為認得他的聲音。And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
 10:5羊不跟着生人、因為不認得他的聲音.必要逃跑。And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
 10:6耶穌將這比喻告訴他們.但他們不明白所說的是甚麼意思。This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
 10:7所以耶穌又對他們說、我實實在在的告訴你們、我就是羊的門Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
 10:8凡在我以先來的、都是賊、是強盜.羊卻不聽他們。All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
 10:9我就是門.凡從我進來的、必然得救、並且出入得草喫。I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
 10:10盜賊來、無非要偷竊、殺害、毀壞.我來了、是要叫羊〔或作人〕得生命、並且得的更豐盛。The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
 10:11我是好牧人、好牧人為羊捨命。I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
 10:12若是雇工、不是牧人、羊也不是他自己的、他看見狼來、就撇下羊逃走.狼抓住羊、趕散了羊群。But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
 10:13雇工逃走、因他是雇工、並不顧念羊。The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
 10:14我是好牧人.我認識我的羊、我的羊也認識我。I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
 10:15正如父認識我、我也認識父一樣.並且我為羊捨命。As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
 10:16我另外有羊、不是這圈裏的.我必須領他們來、他們也要聽我的聲音.並且要合成一群、歸一個牧人了。And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
 10:17我父愛我、因我將命捨去、好再取回來。Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
 10:18沒有人奪我的命去、是我自己捨的。我有權柄捨了、也有權柄取回來.這是我從我父所受的命令。No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
 10:19猶太人為這些話、又起了分爭。There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
 10:20內中有好些人說、他是被鬼附着、而且瘋了.為甚麼聽他呢。And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
 10:21又有人說、這不是鬼附之人所說的話。鬼豈能叫瞎子的眼睛開了呢。Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
 10:22在耶路撒冷有修殿節.是冬天的時候。And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
 10:23耶穌在殿裏所羅門的廊下行走。And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
 10:24猶太人圍着他、說、你叫我們猶疑不定到幾時呢.你若是基督、就明明的告訴我們。Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
 10:25耶穌回答說、我已經告訴你們、你們不信.我奉我父之名所行的事、可以為我作見證。Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
 10:26只是你們不信、因為你們不是我的羊。But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
 10:27我的羊聽我的聲音、我也認識他們、他們也跟着我。My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
 10:28我又賜給他們永生.他們永不滅亡、誰也不能從我手裏把他們奪去。And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
 10:29我父把羊賜給我、他比萬有都大.誰也不能從我父手裏把他們奪去。My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
 10:30我與父原為一。I and my Father are one.
 10:31猶太人又拿起石頭來要打他。Then the Jews took up stones again to stone him.
 10:32耶穌對他們說、我從父顯出許多善事給你們看、你們是為那一件拿石頭打我呢。Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
 10:33猶太人回答說、我們不是為善事拿石頭打你、是為你說僭妄的話.又為你是個人、反將自己當作 神。The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
 10:34耶穌說、你們的律法上豈不是寫着、『我曾說你們是 神』麼。Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
 10:35經上的話是不能廢的.若那些承受 神道的人、尚且稱為 神、If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
 10:36父所分別為聖、又差到世間來的、他自稱是 神的兒子、你們還向他說、你說僭妄的話麼。Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
 10:37我若不行我父的事、你們就不必信我。If I do not the works of my Father, believe me not.
 10:38我若行了、你們縱然不信我、也當信這些事.叫你們又知道、又明白、父在我裏面、我也在父裏面。But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
 10:39他們又要拿他.他卻逃出他們的手走了。Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
 10:40耶穌又往約但河外去、到了約翰起初施洗的地方、就住在那裏。And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
 10:41有許多人來到他那裏.他們說、約翰一件神蹟沒有行過.但約翰指着這人所說的一切話都是真的。And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
 10:42在那裏信耶穌的人就多了。And many believed on him there.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024