| 1:1 | 奉 神旨意、作基督耶稣使徒的保罗、写信给在以弗所的圣徒、就是在基督耶稣里有忠心的人. | Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: |
| 1:2 | 愿恩惠平安、从 神我们的父、和主耶稣基督、归与你们。 | Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. |
| 1:3 | 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神、他在基督里、曾赐给我们天上各样属灵的福气. | Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ: |
| 1:4 | 就如 神从创立世界以前、在基督里拣选了我们、使我们在他面前成为圣洁、无有瑕疵. | According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: |
| 1:5 | 又因爱我们、就按着自己意旨所喜悦的、预定我们、藉着耶稣基督得儿子的名分、 | Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, |
| 1:6 | 使他荣耀的恩典得着称赞.这恩典是他在爱子里所赐给我们的。 | To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. |
| 1:7 | 我们藉这爱子的血、得蒙救赎、过犯得以赦免、乃是照他丰富的恩典. | In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; |
| 1:8 | 这恩典是 神用诸般智慧聪明、充充足足赏给我们的、 | Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence; |
| 1:9 | 都是照他自己所预定的美意、叫我们知道他旨意的奥秘、 | Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself: |
| 1:10 | 要照所安排的、在日期满足的时候、使天上地上一切所有的、都在基督里面同归于一。 | That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: |
| 1:11 | 我们也在他里面得了基业、〔得或作成〕这原是那位随己意行作万事的、照着他旨意所预定的. | In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: |
| 1:12 | 叫他的荣耀、从我们这首先在基督里有盼望的人、可以得着称赞。 | That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. |
| 1:13 | 你们既听见真理的道、就是那叫你们得救的福音、也信了基督、既然信他、就受了所应许的圣灵为印记. | In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, |
| 1:14 | 这圣灵、是我们得基业的凭据、〔原文作质〕直等到 神之民〔民原文作产业〕被赎、使他的荣耀得着称赞。 | Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. |
| 1:15 | 因此、我既听见你们信从主耶稣、亲爱众圣徒、 | Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints, |
| 1:16 | 就为你们不住的感谢 神、祷告的时候、常提到你们. | Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; |
| 1:17 | 求我们主耶稣基督的 神、荣耀的父、将那赐人智慧和启示的灵、赏给你们、使你们真知道他. | That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
| 1:18 | 并且照明你们心中的眼睛、使你们知道他的恩召有何等指望.他在圣徒中得的基业、有何等丰盛的荣耀. | The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
| 1:19 | 并知道他向我们这信的人所显的能力、是何等浩大、 | And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power, |
| 1:20 | 就是照他在基督身上、所运行的大能大力、使他从死里复活、叫他在天上坐在自己的右边、 | Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, |
| 1:21 | 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的、和一切有名的.不但是今世的、连来世的也都超过了. | Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: |
| 1:22 | 又将万有服在他的脚下、使他为教会作万有之首. | And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, |
| 1:23 | 教会是他的身体、是那充满万有者所充满的。 | Which is his body, the fulness of him that filleth all in all. |