翼報 eBaoMonthly.com
藝文走廊.譯詩 ✐2009-02-01


頌詩譯選

我的心跳躍

凌風 譯

 

我的心跳躍當我看見
  一道虹懸在高天:
  曾如此當我幼年;
  是如此現在我已成年;
  但願如此到我年老,
  或死亡也不改變!
  兒童是成人的父親;
  我能夠希望將來的日子
  持續的敬畏自然。

 

My Heart Leaps Up

My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.


William Wordsworth(1770-1850)

https://ebaomonthly.com/ebao/readebao.php?a=20090208

 

©2004-2024 翼報 eBaoMonthly.com