諺語 ABC
Scales falling from the eyes 恍然大悟
“那時,我領了祭司長的權柄和命令,往大馬色去。王啊,我在路上,晌午的時候,看見從天發光,比日頭還亮,四面照着我並與我同行的人。我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話向我說:‘掃羅!掃羅!為甚麼逼迫我?你用腳踢刺是難的!’我說:‘主啊,你是誰?’主說:‘我就是你所逼迫的耶穌。你起來站着,我特意向你顯現,要派你作執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。’”(使徒行傳26:12-16)
掃羅從地上起來,睜開眼睛,竟不能看見甚麼。有人拉他的手,領他進了大馬色。(使徒行傳9:8)
亞拿尼亞就去了,進入那家,把手按在掃羅身上,說:“兄弟掃羅,在你來的路上向你顯現的主,就是耶穌,打發我來,叫你能看見,又被聖靈充滿。”掃羅的眼睛上,好像有鱗立刻掉下來,他就能看見。於是起來受了洗;吃過飯就健壯了。掃羅和大馬色的門徒同住了些日子。(使徒行傳9:17-19)
未悔改之前的掃羅是一位十分熱心律法的法利賽人,很有學問,出生於良好家庭,很受人尊敬,和很多法利賽人一樣,他也以為耶穌是妖惑群眾的人。於是極力逼迫基督徒,捉拿他們下在監裏。正當他往大馬色的途中,耶穌卻向他顯現,他的眼睛瞎了,甚麼也看不見,只聽見有聲音問他:掃羅,掃羅,為甚麼逼迫我。在大馬色有一位信徒名叫亞拿尼亞,主向他顯現,叫他去找掃羅,起初他有點猶疑,這掃羅豈不是正要來捉拿他們的麼?他順從神的命令去找掃羅。掃羅的眼睛立時開了,好像有鱗片掉下來,他不單肉體的眼開了,重要的是心靈的眼也開了,知道自己過去所作的,並非為神發熱心,乃是逼迫神。掃羅後來改名為保羅,為神大發熱心,甚至最後犧牲了性命,在羅馬被判死刑殉道。
Kick against the pricks(用腳踢刺)解作自討苦吃,作無謂的抵抗,是徒勞無功的。
Scales falling from the eyes解作突然明白了,開通了,恍然大悟,以前是瞎的,如今眼睛看得清楚了。
See the light解作看見了一些兆頭,醒悟到一些事實或真理。
- When he realized what had really happened, it's like scales falling from the eyes.
- To many stubborn people, their eyes are fully covered by scales of ignorance and prejudice.
- Even though the political group is well aware that the demand for regime change is a kick against the pricks, they still persevered till the end.
- You are kicking against the pricks of school regulation if you ask for permission to smoke in school.
- The leader of the political party refused to change his stance even though he clearly saw the light that his decision will ruin his career.
- When the Prime Minister saw the light of a.widespread bird flu in his country, he finally admitted that an outbreak had occurred.
選自作者著:源於聖經的詞語及諺語,基督教天人社出版