繁體
简体

頌詩譯選

詩人的祈求

凌風 譯

 

首先,聖靈啊,你喜歡
正直清潔的心超過所有的殿,
教導我,因為你知道;在萬有之先
就在那裏,以你大能的翅膀伸展
如同鴿子孵育在廣大無邊的深淵
使它孕生:我裏面有甚麼黑暗
光照,有甚麼低賤提升並救援;
為這偉大高遠的論辯
使我能正確宣示永恆的計畫
證明神的道路在人間。

  彌爾敦(John Milton, 1608-1674)英國最著名清教徒詩人,並散文作家,兼擅拉丁文及英文。1649年,英國內戰,清教徒國會軍推翻王室,克倫威爾(Oliver Cromwell)執政,任拉丁秘書,相當於外交部長。1652年雙目失明,由馬衛勒(Ardrew Marvell)助理。
  1660年,英王復辟,得當時任國會議員的馬衛勒盡力援救,免於入獄。1665年,其長詩失樂園Paradise Lost)完成,初為十卷,於1667年出版(1674年增至十二卷出版)。其後得樂園Paradise Regained)及其另一傑作史詩鬥士參孫Samson Agonistes)完成於1671年。

 

The Poet's Invocation

And chiefly Thou O Spirit, that does prefer
Before all Temples th' upright heart and pure,
Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first
Wast present, and with mighty wings outspread
Dove-like satst brooding on the vast Abyss
And mad'st it pregnant: What in me is dark
Illumine, what is low raise and support;
That to the highth of this great Argument
I may assert Eternal Providence,
And justify the ways of God to men.

From Paradise Lost


John Milton, 1608-1674
English poet

列印本文 Facebook 分享

2018.10

特稿

小品

精彩題目

 

關於翼報 | 支持翼報 | 聯絡我們 | 歡迎賜稿 | 版權說明 ©2004-2018
天榮基金會 Tian Rong Charity Ltd