| 17:1 | 大衛住在自己宮中、對先知拿單說、看哪、我住在香柏木的宮中、耶和華的約櫃反在幔子裏。 | Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains. |
| 17:2 | 拿單對大衛說、你可以照你的心意而行.因為 神與你同在。 | Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee. |
| 17:3 | 當夜 神的話臨到拿單、說、 | And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying, |
| 17:4 | 你去告訴我僕人大衛說、耶和華如此說、你不可建造殿宇給我居住。 | Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in: |
| 17:5 | 自從我領以色列人出埃及、直到今日、我未曾住過殿宇、乃從這會幕到那會幕、從這帳幕到那帳幕。 | For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another. |
| 17:6 | 凡我同以色列人所走的地方、我何曾向以色列的一個士師、就是我吩咐牧養我民的說、你為何不給我建造香柏木的殿宇呢。 | Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars? |
| 17:7 | 現在你要告訴我僕人大衛說、萬軍之耶和華如此說、我從羊圈中將你召來、叫你不再跟從羊群、立你作我民以色列的君. | Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel: |
| 17:8 | 你無論往那裏去、我常與你同在、剪除你的一切仇敵.我必使你得大名、好像世上大大有名的人一樣。 | And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth. |
| 17:9 | 我必為我民以色列選定一個地方、栽培他們、使他們住自己的地方、不再遷移.兇惡之子也不像從前擾害他們、 | Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning, |
| 17:10 | 並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣.我必治服你的一切仇敵、並且我耶和華應許你、必為你建立家室。 | And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house. |
| 17:11 | 你壽數滿足歸你列祖的時候、我必使你的後裔接續你的位、我也必堅定他的國。 | And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom. |
| 17:12 | 他必為我建造殿宇、我必堅定他的國位直到永遠。 | He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever. |
| 17:13 | 我要作他的父、他要作我的子.並不使我的慈愛離開他、像離開在你以前的掃羅一樣。 | I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee: |
| 17:14 | 我卻要將他永遠堅立在我家裏、和我國裏.他的國位也必堅定、直到永遠。 | But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore. |
| 17:15 | 拿單就按這一切話、照這默示告訴大衛。 | According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David. |
| 17:16 | 於是大衛王進去、坐在耶和華面前、說、耶和華 神阿、我是誰、我的家算甚麼、你竟使我到這地步呢。 | And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto? |
| 17:17 | 神阿、這在你眼中還看為小、又應許你僕人的家至於久遠.耶和華 神阿、你看顧我好像看顧高貴的人。 | And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. |
| 17:18 | 你加於僕人的尊榮、我還有何言可說呢.因為你知道你的僕人。 | What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant. |
| 17:19 | 耶和華阿、你行了這大事、並且顯明出來、是因你僕人的緣故、也是照你的心意。 | O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things. |
| 17:20 | 耶和華阿、照我們耳中聽見、沒有可比你的、除你以外再無 神。 | O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. |
| 17:21 | 世上有何民能比你的民以色列呢.你 神從埃及救贖他們作自己的子民、又在你贖出來的民面前行大而可畏的事、驅逐列邦人、顯出你的大名。 | And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt? |
| 17:22 | 你使以色列人作你的子民、直到永遠.你耶和華也作他們的 神。 | For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God. |
| 17:23 | 耶和華阿、你所應許僕人和僕人家的話、求你堅定、直到永遠、照你所說的而行。 | Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said. |
| 17:24 | 願你的名永遠堅立、被尊為大、說、萬軍之耶和華是以色列的 神.是治理以色列的 神。這樣、你僕人大衛的家、必在你面前堅立。 | Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee. |
| 17:25 | 我的 神阿、因你啟示僕人說、我必為你建立家室、所以僕人大膽在你面前祈禱. | For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee. |
| 17:26 | 耶和華阿、惟有你是 神、你也應許將這福氣賜給僕人. | And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant: |
| 17:27 | 現在你喜悅賜福與僕人的家、可以永存在你面前.耶和華阿、你已經賜福、還要賜福到永遠。 | Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever. |