線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


弥迦书 Micah

1 2 3 4 5 6 7


 6:1以色列人哪、当听耶和华的话。要起来向山岭争辩、使冈陵听你的话。Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
 6:2山岭和地永久的根基阿、要听耶和华争辩的话。因为耶和华要与他的百姓争辩、与以色列争论。Hear ye, O mountains, the LORD's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
 6:3我的百姓阿、我向你作了什么呢。我在什么事上使你厌烦。你可以对我证明。O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
 6:4我曾将你从埃及地领出来、从作奴仆之家救赎你.我也差遣摩西、亚伦、和米利暗在你前面行。For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 6:5我的百姓阿、你们当追念摩押王巴勒所设的谋和比珥的儿子巴兰回答他的话、并你们从什亭到吉甲所遇见的事、好使你们知道耶和华公义的作为。O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
 6:6我朝见耶和华、在至高 神面前跪拜、当献上什么呢。岂可献一岁的牛犊为燔祭么。Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
 6:7耶和华岂喜悦千千的公羊、或是万万的油河么。我岂可为自己的罪过献我的长子么。为心中的罪恶献我身所生的么。Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
 6:8世人哪、耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢。只要你行公义、好怜悯、存谦卑的心、与你的 神同行。He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
 6:9耶和华向这城呼叫、智慧人必敬畏他的名.你们当听是谁派定刑杖的惩罚。The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
 6:10恶人家中不仍有非义之财、和可恶的小升斗么。Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
 6:11我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码、岂可算为清洁呢。Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
 6:12城里的富户满行强暴、其中的居民也说谎言、口中的舌头是诡诈的。For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
 6:13因此、我击打你、使你的伤痕甚重.使你因你的罪恶荒凉。Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.
 6:14你要吃、却吃不饱.你的虚弱必显在你中间.你必挪去、却不得救护.所救护的、我必交给刀剑。Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword.
 6:15你必撒种、却不得收割.踹橄榄、却不得油抹身.踹葡萄、却不得酒喝.Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
 6:16因为你守暗利的恶规、行亚哈家一切所行的、顺从他们的计谋.因此、我必使你荒凉、使你的居民令人嗤笑.你们也必担当我民的羞辱。For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024