| 1:1 | 先知哈巴谷所得的默示。 | The burden which Habakkuk the prophet did see. |
| 1:2 | 他說、耶和華阿、我呼求你、你不應允、要到幾時呢.我因強暴哀求你、你還不拯救。 | O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save! |
| 1:3 | 你為何使我看見罪孽.你為何看着奸惡而不理呢.毀滅和強暴在我面前.又起了爭端和相鬥的事。 | Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. |
| 1:4 | 因此律法放鬆、公理也不顯明.惡人圍困義人.所以公理顯然顛倒。 | Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth. |
| 1:5 | 耶和華說、你們要向列國中觀看、大大驚奇.因為在你們的時候、我行一件事、雖有人告訴你們、你們總是不信。 | Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you. |
| 1:6 | 我必興起迦勒底人、就是那殘忍暴躁之民、通行遍地、佔據那不屬自己的住處。 | For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not theirs. |
| 1:7 | 他威武可畏.判斷和勢力、都任意發出。 | They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves. |
| 1:8 | 他的馬比豹更快、比晚上的豺狼更猛.馬兵踴躍爭先、都從遠方而來.他們飛跑如鷹抓食. | Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat. |
| 1:9 | 都為行強暴而來.定住臉面向前、將擄掠的人聚集、多如塵沙。 | They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. |
| 1:10 | 他們譏誚君王、笑話首領、嗤笑一切保障、築壘攻取。 | And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it. |
| 1:11 | 他以自己的勢力為神、像風猛然掃過、顯為有罪。 | Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god. |
| 1:12 | 耶和華我的 神、我的聖者阿、你不是從亙古而有麼.我們必不致死。耶和華阿、你派定他為要刑罰人.磐石阿、你設立他為要懲治人。 | Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction. |
| 1:13 | 你眼目清潔不看邪僻、不看奸惡.行詭詐的、你為何看着不理呢.惡人吞滅比自己公義的、你為何靜默不語呢. | Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he? |
| 1:14 | 你為何使人如海中的魚、又如沒有管轄的爬物呢。 | And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them? |
| 1:15 | 他用鉤鉤住、用網捕獲、用拉網聚集他們.因此、他歡喜快樂. | They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. |
| 1:16 | 就向網獻祭、向網燒香、因他由此得肥美的分、和富裕的食物。 | Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous. |
| 1:17 | 他豈可屢次倒空網羅、將列國的人時常殺戮、毫不顧惜呢。 | Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations? |