| 3:1 | 这悖逆污秽欺压的城、有祸了。 | Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! |
| 3:2 | 他不听从命令、不领受训诲、不倚靠耶和华、不亲近他的 神。 | She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. |
| 3:3 | 他中间的首领是咆哮的狮子.他的审判官是晚上的豺狼、一点食物、也不留到早晨。 | Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow. |
| 3:4 | 他的先知是虚浮诡诈的人.他的祭司亵渎圣所、强解律法。 | Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. |
| 3:5 | 耶和华在他中间是公义的、断不作非义的事、每早晨显明他的公义、无日不然.只是不义的人不知羞耻。 | The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. |
| 3:6 | 我耶和华已经除灭列国的民.他们的城楼毁坏.我使他们的街道荒凉、以致无人经过.他们的城邑毁灭、以致无人、也无居民。 | I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. |
| 3:7 | 我说、你只要敬畏我、领受训诲.如此、你的住处、不致照我所拟定的除灭.只是你们从早起来、就在一切事上败坏自己。 | I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. |
| 3:8 | 耶和华说、你们要等候我、直到我兴起掳掠的日子、因为我已定意招聚列国、聚集列邦、将我的恼怒、就是我的烈怒、都倾在他们身上.我的忿怒如火、必烧灭全地。 | Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. |
| 3:9 | 那时、我必使万民用清洁的言语、好求告我耶和华的名、同心合意地事奉我。 | For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. |
| 3:10 | 祈祷我的、就是我所分散的民、〔原文作女子下同〕必从古实河外来、给我献供物。 | From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. |
| 3:11 | 当那日你必不因你一切得罪我的事、自觉羞愧.因为那时我必从你中间除掉矜夸高傲之辈、你也不再于我的圣山狂傲。 | In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. |
| 3:12 | 我却要在你中间、留下困苦贫寒的民.他们必投靠我耶和华的名。 | I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. |
| 3:13 | 以色列所剩下的人、必不作罪孽、不说谎言、口中也没有诡诈的舌头.而且吃喝躺卧、无人惊吓。 | The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. |
| 3:14 | 锡安的民哪、应当歌唱.以色列阿、应当欢呼。耶路撒冷的民哪、应当满心欢喜快乐。 | Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. |
| 3:15 | 耶和华已经除去你的刑罚、赶出你的仇敌.以色列的王耶和华在你中间、你必不再惧怕灾祸。 | The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. |
| 3:16 | 当那日、必有话向耶路撒冷说、不要惧怕。锡安哪、不要手软。 | In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. |
| 3:17 | 耶和华你的 神、是施行拯救、大有能力的主、他在你中间必因你欢欣喜乐、默然爱你、且因你喜乐而欢呼。 | The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. |
| 3:18 | 那些属你、为无大会愁烦、因你担当羞辱的、我必聚集他们。 | I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. |
| 3:19 | 那时、我必罚办一切苦待你的人、又拯救你瘸腿的、聚集你被赶出的.那些在全地受羞辱的、我必使他们得称赞、有名声。 | Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. |
| 3:20 | 那时、我必领你们进来、聚集你们.我使你们被掳之人归回的时候、就必使你们在地上的万民中有名声、得称赞。这是耶和华说的。 | At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD. |