線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


希伯來書 Hebrews

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


 9:1原來前約有禮拜的條例、和屬世界的聖幕。Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
 9:2因為有預備的帳幕、頭一層叫作聖所.裏面有燈臺、桌子、和陳設餅。For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
 9:3第二幔子後、又有一層帳幕、叫作至聖所.And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
 9:4有金香爐、〔爐或作壇〕有包金的約櫃、櫃裏有盛嗎哪的金罐、和亞倫發過芽的杖、並兩塊約版.Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
 9:5櫃上面有榮耀基路伯的影罩着施恩座.〔施恩原文作蔽罪〕這幾件我現在不能一一細說。And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
 9:6這些物件既如此預備齊了、眾祭司就常進頭一層帳幕、行拜 神的禮.Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
 9:7至於第二層帳幕、惟有大祭司一年一次獨自進去、沒有不帶着血、為自己和百姓的過錯獻上.But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
 9:8聖靈用此指明、頭一層帳幕仍存的時候、進入至聖所的路還未顯明.The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
 9:9那頭一層帳幕作現今的一個表樣、所獻的禮物和祭物、就着良心說、都不能叫禮拜的人得以完全.Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
 9:10這些事連那飲食和諸般洗濯的規矩、都不過是屬肉體的條例、命定到振興的時候為止。Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
 9:11但現在基督已經來到、作了將來美事的大祭司、經過那更大更全備的帳幕、不是人手所造也不是屬乎這世界的.But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
 9:12並且不用山羊和牛犢的血、乃用自己的血、只一次進入聖所、成了永遠贖罪的事。Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
 9:13若山羊和公牛的血、並母牛犢的灰、灑在不潔的人身上、尚且叫人成聖、身體潔淨.For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
 9:14何況基督藉着永遠的靈、將自己無瑕無疵獻給 神、他的血豈不更能洗淨你們的心〔原文作良心〕除去你們的死行、使你們事奉那永生 神麼。How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
 9:15為此他作了新約的中保.既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過、便叫蒙召之人得着所應許永遠的產業。And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
 9:16凡有遺命、必須等到留遺命的人死了.〔遺命原文與約字同〕For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
 9:17因為人死了、遺命纔有效力、若留遺命的尚在、那遺命還有用處麼。For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
 9:18所以前約也不是不用血立的。Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
 9:19因為摩西當日照着律法、將各樣誡命傳給眾百姓、就拿朱紅色絨和牛膝草、把牛犢山羊的血和水、灑在書上、又灑在眾百姓身上、說、For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
 9:20『這血就是 神與你們立約的憑據。』Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.
 9:21他又照樣把血灑在帳幕、和各樣器皿上。Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
 9:22按着律法、凡物差不多都是用血潔淨的、若不流血、罪就不得赦免了。And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
 9:23照着天上樣式作的物件、必須用這些祭物去潔淨.但那天上的本物、自然當用更美的祭物去潔淨。It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
 9:24因為基督並不是進了人手所造的聖所、(這不過是真聖所的影像)乃是進了天堂、如今為我們顯在 神面前.For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
 9:25也不是多次將自己獻上、像那大祭司每年帶着牛羊的血進入聖所.〔牛羊的血原文作不是自己的血〕Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
 9:26如果這樣、他從創世以來、就必多次受苦了.但如今在這末世顯現一次、把自己獻為祭、好除掉罪。For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
 9:27按着定命、人人都有一死、死後且有審判.And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
 9:28像這樣、基督既然一次被獻、擔當了多人的罪、將來要向那等候他的人第二次顯現、並與罪無關、乃是為拯救他們。So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024