線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


约珥书 Joel

1 2 3


 1:1耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
 1:2老年人哪、当听我的话.国中的居民哪、都要侧耳而听.在你们的日子、或你们列祖的日子、曾有这样的事么。Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
 1:3你们要将这事传与子、子传与孙、孙传与后代。Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
 1:4剪虫剩下的、蝗虫来吃.蝗虫剩下的、蝻子来吃.蝻子剩下的、蚂蚱来吃。That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
 1:5酒醉的人哪、要清醒哭泣.好酒的人哪、都要为甜酒哀号.因为从你们的口中断绝了。Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
 1:6有一队蝗虫〔原文是民〕又强盛、又无数、侵犯我的地.它的牙齿如狮子的牙齿、大牙如母狮的大牙。For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
 1:7它毁坏我的葡萄树、剥了我无花果树的皮、剥尽而丢弃、使枝条露白。He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
 1:8我的民哪、你当哀号、像处女腰束麻布、为幼年的丈夫哀号。Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
 1:9素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝.事奉耶和华的祭司都悲哀。The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
 1:10田荒凉、地悲哀.因为五谷毁坏、新酒干竭、油也缺乏。The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
 1:11农夫阿、你们要惭愧、修理葡萄园的阿、你们要哀号、因为大麦小麦与田间的庄稼都灭绝了。Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
 1:12葡萄树枯干、无花果树衰残。石榴树、棕树、苹果树、连田野一切的树木也都枯干.众人的喜乐尽都消灭。The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
 1:13祭司阿、你们当腰束麻布痛哭.伺候祭坛的阿、你们要哀号.事奉我 神的阿、你们要来披上麻布过夜.因为素祭、和奠祭、从你们 神的殿中断绝了。Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
 1:14你们要分定禁食的日子、宣告严肃会、招聚长老、和国中的一切居民、到耶和华你们 神的殿、向耶和华哀求。Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD.
 1:15哀哉、耶和华的日子临近了.这日来到、好像毁灭从全能者来到。Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
 1:16粮食不是在我们眼前断绝了么.欢喜快乐不是从我们 神的殿中止息了么。Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
 1:17谷种在土块下朽烂.仓也荒凉、廪也破坏.因为五谷枯干了。The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
 1:18牲畜哀鸣、牛群混乱、因为无草.羊群也受了困苦。How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
 1:19耶和华阿、我向你求告.因为火烧灭旷野的草场、火焰烧尽田野的树木.O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
 1:20田野的走兽向你发喘.因为溪水干涸、火也烧灭旷野的草场。The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024