| 12:1 | 所以弟兄們、我以 神的慈悲勸你們、將身體獻上、當作活祭、是聖潔的、是 神所喜悅的.你們如此事奉、乃是理所當然的。 | I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. |
| 12:2 | 不要效法這個世界.只要心意更新而變化、叫你們察驗何為 神的善良、純全可喜悅的旨意。 | And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. |
| 12:3 | 我憑着所賜我的恩、對你們各人說、不要看自己過於所當看的.要照着 神所分給各人信心的大小、看得合乎中道。 | For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith. |
| 12:4 | 正如我們一個身子上有好些肢體、肢體也不都是一樣的用處。 | For as we have many members in one body, and all members have not the same office: |
| 12:5 | 我們這許多人、在基督裏成為一身、互相聯絡作肢體、也是如此。 | So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. |
| 12:6 | 按我們所得的恩賜、各有不同.或說預言、就當照着信心的程度說預言. | Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; |
| 12:7 | 或作執事、就當專一執事.或作教導的、就當專一教導. | Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching; |
| 12:8 | 或作勸化的、就當專一勸化.施捨的、就當誠實.治理的、就當殷勤.憐憫人的、就當甘心。 | Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness. |
| 12:9 | 愛人不可虛假、惡要厭惡、善要親近。 | Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. |
| 12:10 | 愛弟兄、要彼此親熱.恭敬人、要彼此推讓。 | Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; |
| 12:11 | 殷勤不可懶惰.要心裏火熱.常常服事主。 | Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; |
| 12:12 | 在指望中要喜樂.在患難中要忍耐。禱告要恆切. | Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; |
| 12:13 | 聖徒缺乏要幫補.客要一味的款待。 | Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. |
| 12:14 | 逼迫你們的、要給他們祝福.只要祝福、不可咒詛。 | Bless them which persecute you: bless, and curse not. |
| 12:15 | 與喜樂的人要同樂.與哀哭的人要同哭。 | Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. |
| 12:16 | 要彼此同心.不要志氣高大、倒要俯就卑微的人。〔人或作事〕不要自以為聰明。 | Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. |
| 12:17 | 不要以惡報惡、眾人以為美的事、要留心去作。 | Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. |
| 12:18 | 若是能行、總要盡力與眾人和睦。 | If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. |
| 12:19 | 親愛的弟兄、不要自己伸冤、寧可讓步、聽憑主怒.〔或作讓人發怒〕因為經上記着、『主說、伸冤在我.我必報應。』 | Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. |
| 12:20 | 所以『你的仇敵若餓了、就給他喫.若渴了、就給他喝.因為你這樣行、就是把炭火堆在他的頭上。』 | Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. |
| 12:21 | 你不可為惡所勝、反要以善勝惡。 | Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |