| 11:1 | 那时、天下人的口音言语、都是一样。 | And the whole earth was of one language, and of one speech. |
| 11:2 | 他们往东边迁移的时候、在示拿地遇见一片平原、就住在那里。 | And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. |
| 11:3 | 他们彼此商量说、来罢、我们要作砖、把砖烧透了。他们就拿砖当石头、又拿石漆当灰泥。 | And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. |
| 11:4 | 他们说、来罢、我们要建造一座城、和一座塔、塔顶通天、为要传扬我们的名、免得我们分散在全地上。 | And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. |
| 11:5 | 耶和华降临要看看世人所建造的城和塔。 | And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. |
| 11:6 | 耶和华说、看哪、他们成为一样的人民、都是一样的言语、如今既作起这事来、以后他们所要作的事、就没有不成就的了。 | And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. |
| 11:7 | 我们下去、在那里变乱他们的口音、使他们的言语、彼此不通。 | Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. |
| 11:8 | 于是耶和华使他们从那里分散在全地上.他们就停工、不造那城了。 | So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. |
| 11:9 | 因为耶和华在那里变乱天下人的言语、使众人分散在全地上、所以那城名叫巴别。〔就是变乱的意思〕 | Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. |
| 11:10 | 闪的后代记在下面.洪水以后二年、闪一百岁生了亚法撒。 | These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: |
| 11:11 | 闪生亚法撒之后、又活了五百年.并且生儿养女。 | And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters. |
| 11:12 | 亚法撒活到三十五岁、生了沙拉. | And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah: |
| 11:13 | 亚法撒生沙拉之后、又活了四百零三年.并且生儿养女。 | And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters. |
| 11:14 | 沙拉活到三十岁、生了希伯. | And Salah lived thirty years, and begat Eber: |
| 11:15 | 沙拉生希伯之后、又活了四百零三年.并且生儿养女。 | And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters. |
| 11:16 | 希伯活到三十四岁、生了法勒. | And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: |
| 11:17 | 希伯生法勒之后、又活了四百三十年.并且生儿养女。 | And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters. |
| 11:18 | 法勒活到三十岁、生了拉吴. | And Peleg lived thirty years, and begat Reu: |
| 11:19 | 法勒生拉吴之后、又活了二百零九年.并且生儿养女。 | And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters. |
| 11:20 | 拉吴活到三十二岁、生了西鹿. | And Reu lived two and thirty years, and begat Serug: |
| 11:21 | 拉吴生西鹿之后、又活了二百零七年.并且生儿养女。 | And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters. |
| 11:22 | 西鹿活到三十岁、生了拿鹤. | And Serug lived thirty years, and begat Nahor: |
| 11:23 | 西鹿生拿鹤之后、又活了二百年.并且生儿养女。 | And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. |
| 11:24 | 拿鹤活到二十九岁、生了他拉. | And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah: |
| 11:25 | 拿鹤生他拉之后、又活了一百一十九年.并且生儿养女。 | And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters. |
| 11:26 | 他拉活到七十岁、生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。 | And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran. |
| 11:27 | 他拉的后代、记在下面.他拉生亚伯兰、拿鹤、哈兰.哈兰生罗得。 | Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot. |
| 11:28 | 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥、在他父亲他拉之先。 | And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. |
| 11:29 | 亚伯兰、拿鹤、各娶了妻.亚伯兰的妻子名叫撒莱.拿鹤的妻子名叫密迦、是哈兰的女儿.哈兰是密迦和亦迦的父亲。 | And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. |
| 11:30 | 撒莱不生育、没有孩子。 | But Sarai was barren; she had no child. |
| 11:31 | 他拉带着他儿子亚伯兰、和他孙子哈兰的儿子罗得、并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱、出了迦勒底的吾珥、要往迦南地去、他们走到哈兰就住在那里。 | And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. |
| 11:32 | 他拉共活了二百零五岁、就死在哈兰。 | And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran. |