線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


撒母耳记下 2 Samuel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


 7:1王住在自己宫中、耶和华使他安靖、不被四围的仇敌扰乱。And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;
 7:2那时、王对先知拿单说、看哪、我住在香柏木的宫中、 神的约柜反在幔子里。That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
 7:3拿单对王说、你可以照你的心意而行、因为耶和华与你同在。And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
 7:4当夜耶和华的话临到拿单说、And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying,
 7:5你去告诉我仆人大卫说、耶和华如此说、你岂可建造殿宇给我居住呢。Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
 7:6自从我领以色列人出埃及直到今日、我未曾住过殿宇、常在会幕和帐幕中行走。Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
 7:7凡我同以色列人所走的地方、我何曾向以色列一支派的士师、就是我吩咐牧养我民以色列的、说、你们为何不给我建造香柏木的殿宇呢。In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?
 7:8现在你要告诉我仆人大卫说、万军之耶和华如此说、我从羊圈中将你召来、叫你不再跟从羊群、立你作我民以色列的君。Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
 7:9你无论往那里去、我常与你同在、剪除你的一切仇敌.我必使你得大名、好像世上大大有名的人一样。And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.
 7:10我必为我民以色列选定一个地方、栽培他们、使他们住自己的地方、不再迁移.凶恶之子、也不像从前扰害他们.Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
 7:11并不像我命士师治理我民以色列的时候一样.我必使你安靖、不被一切仇敌扰乱.并且我耶和华应许你、必为你建立家室。And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
 7:12你寿数满足、与你列祖同睡的时候、我必使你的后裔接续你的位、我也必坚定他的国。And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
 7:13他必为我的名建造殿宇、我必坚定他的国位、直到永远。He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
 7:14我要作他的父、他要作我的子、他若犯了罪、我必用人的杖责打他、用人的鞭责罚他。I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
 7:15但我的慈爱仍不离开他、像离开在你面前所废弃的扫罗一样。But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
 7:16你的家和你的国、必在我〔原文作你〕面前永远坚立.你的国位也必坚定、直到永远。And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
 7:17拿单就按这一切话、照这默示、告诉大卫。According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
 7:18于是大卫王进去、坐在耶和华面前、说主耶和华阿、我是谁、我的家算什么、你竟使我到这地步呢。Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto?
 7:19主耶和华阿、这在你眼中还看为小、又应许你仆人的家至于久远。主耶和华阿、这岂是人所常遇的事么。And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
 7:20主耶和华阿、我还有何言可以对你说呢、因为你知道你的仆人。And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant.
 7:21你行这大事使仆人知道、是因你所应许的话、也是照你的心意。For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
 7:22主耶和华阿、你本为大.照我们耳中听见没有可比你的.除你以外再无 神。Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
 7:23世上有何民能比你的民以色列呢。你从埃及救赎他们作自己的子民、又在你赎出来的民面前行大而可畏的事、驱逐列邦人和他们的神、显出你的大名。And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods?
 7:24你曾坚立你的民以色列、作你的子民直到永远.你耶和华也作了他们的 神。For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
 7:25耶和华 神阿、你所应许仆人、和仆人家的话、求你坚定直到永远.照你所说的而行。And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said.
 7:26愿人永远尊你的名为大、说万军之耶和华是治理以色列的 神.这样、你仆人大卫的家必在你面前坚立。And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
 7:27万军之耶和华以色列的 神阿、因你启示你的仆人、说、我必为你建立家室、所以仆人大胆向你如此祈祷。For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.
 7:28主耶和华阿、惟有你是 神.你的话是真实的、你也应许将这福气赐给仆人。And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant:
 7:29现在求你赐福与仆人的家、可以永存在你面前.主耶和华阿、这是你所应许的、愿你永远赐福与仆人的家。Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024