| 10:1 | 死苍蝇、使作香的膏油发出臭气.这样、一点愚昧、也能败坏智慧和尊荣。 | Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour. |
| 10:2 | 智慧人的心居右.愚昧人的心居左。 | A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. |
| 10:3 | 并且愚昧人行路、显出无知.对众人说、他是愚昧人。 | Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool. |
| 10:4 | 掌权者的心、若向你发怒、不要离开你的本位、因为柔和能免大过。 | If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. |
| 10:5 | 我见日光之下、有一件祸患、似乎出于掌权的错误、 | There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler: |
| 10:6 | 就是愚昧人立在高位.富足人坐在低位。 | Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place. |
| 10:7 | 我见过仆人骑马、王子像仆人在地上步行。 | I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. |
| 10:8 | 挖陷坑的、自己必掉在其中.拆墙垣的、必为蛇所咬。 | He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him. |
| 10:9 | 凿开〔或作挪移〕石头的、必受损伤.劈开木头的、必遭危险。 | Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby. |
| 10:10 | 铁器钝了、若不将刃磨快、就必多费气力.但得智慧指教、便有益处。 | If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. |
| 10:11 | 未行法术以先、蛇若咬人、后行法术也是无益。 | Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better. |
| 10:12 | 智慧人的口、说出恩言.愚昧人的嘴、吞灭自己。 | The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. |
| 10:13 | 他口中的言语、起头是愚昧.他话的末尾、是奸恶的狂妄。 | The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. |
| 10:14 | 愚昧人多有言语、人却不知将来有什么事.他身后的事、谁能告诉他呢。 | A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him? |
| 10:15 | 凡愚昧人、他的劳碌使自己困乏.因为连进城的路他也不知道。 | The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. |
| 10:16 | 邦国阿、你的王若是孩童、你的群臣早晨宴乐、你就有祸了。 | Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! |
| 10:17 | 邦国阿、你的王若是贵冑之子、你的群臣按时吃喝、为要补力、不为酒醉、你就有福了。 | Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness! |
| 10:18 | 因人懒惰、房顶塌下.因人手懒、房屋滴漏。 | By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through. |
| 10:19 | 设摆筵席、是为喜笑.酒能使人快活、钱能叫万事应心。 | A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things. |
| 10:20 | 你不可咒诅君王、也不可心怀此念.在你卧房也不可咒诅富户.因为空中的鸟、必传扬这声音.有翅膀的、也必述说这事。 | Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter. |