| 7:1 | 名誉强如美好的膏油.人死的日子、胜过人生的日子。 | A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. |
| 7:2 | 往遭丧的家去、强如往宴乐的家去、因为死是众人的结局.活人也必将这事放在心上。 | It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
| 7:3 | 忧愁强如喜笑、因为面带愁容终必使心喜乐。 | Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. |
| 7:4 | 智慧人的心、在遭丧之家.愚昧人的心、在快乐之家。 | The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. |
| 7:5 | 听智慧人的责备、强如听愚昧人的歌唱。 | It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. |
| 7:6 | 愚昧人的笑声、好像锅下烧荆棘的爆声、这也是虚空。 | For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. |
| 7:7 | 勒索使智慧人变为愚妄.贿赂能败坏人的慧心。 | Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. |
| 7:8 | 事情的终局、强如事情的起头.存心忍耐的、胜过居心骄傲的。 | Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. |
| 7:9 | 你不要心里急躁恼怒、因为恼怒存在愚昧人的怀中。 | Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. |
| 7:10 | 不要说、先前的日子强过如今的日子、是什么缘故呢.你这样问、不是出于智慧。 | Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. |
| 7:11 | 智慧和产业并好.而且见天日的人、得智慧更为有益。 | Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. |
| 7:12 | 因为智慧护庇人、好像银钱护庇人一样.惟独智慧能保全智慧人的生命、这就是知识的益处。 | For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. |
| 7:13 | 你要察看 神的作为、因 神使为曲的、谁能变为直呢。 | Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? |
| 7:14 | 遇亨通的日子、你当喜乐.遭患难的日子、你当思想.因为 神使这两样并列、为的是叫人查不出身后有什么事。 | In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. |
| 7:15 | 有义人行义、反致灭亡.有恶人行恶、倒享长寿.这都是我在虚度之日中所见过的。 | All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. |
| 7:16 | 不要行义过分.也不要过于自逞智慧.何必自取败亡呢。 | Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ? |
| 7:17 | 不要行恶过分.也不要为人愚昧.何必不到期而死呢。 | Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? |
| 7:18 | 你持守这个为美.那个也不要松手.因为敬畏 神的人、必从这两样出来。 | It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. |
| 7:19 | 智慧使有智慧的人、比城中十个官长更有能力。 | Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. |
| 7:20 | 时常行善而不犯罪的义人、世上实在没有。 | For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
| 7:21 | 人所说的一切话、你不要放在心上、恐怕听见你的仆人咒诅你。 | Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: |
| 7:22 | 因为你心里知道、自己也曾屡次咒诅别人。 | For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. |
| 7:23 | 我曾用智慧试验这一切事.我说、要得智慧、智慧却离我远。 | All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. |
| 7:24 | 万事之理、离我甚远、而且最深、谁能测透呢。 | That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? |
| 7:25 | 我转念、一心要知道、要考察、要寻求智慧、和万事的理由.又要知道邪恶为愚昧、愚昧为狂妄。 | I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: |
| 7:26 | 我得知有等妇人、比死还苦、他的心是网罗、手是锁炼.凡蒙 神喜悦的人、必能躲避他.有罪的人、却被他缠住了。 | And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. |
| 7:27 | 传道者说、看哪、一千男子中、我找到一个正直人.但众女子中、没有找到一个.我将这事一一比较、要寻求其理、我心仍要寻找、却未曾找到。 | Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account: |
| 7:28 | 〔见上节〕 | Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. |
| 7:29 | 我所找到的、只有一件、就是 神造人原是正直、但他们寻出许多巧计。 | Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. |