| 46:1 | 彼勒屈身、尼波彎腰.巴比倫的偶像馱在獸和牲畜上、他們所抬的如今成了重馱、使牲畜疲乏。 | Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast. |
| 46:2 | 都一同彎腰屈身、不能保全重馱、自己倒被擄去。 | They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. |
| 46:3 | 雅各家、以色列家一切餘剩的、要聽我言、你們自從生下、就蒙我保抱、自從出胎、便蒙我懷搋。 | Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb: |
| 46:4 | 直到你們年老、我仍這樣、直到你們髮白、我仍懷搋。我已造作、也必保抱、我必懷抱、也必拯救。 | And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. |
| 46:5 | 你們將誰與我相比、與我同等、可以與我比較、使我們相同呢。 | To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? |
| 46:6 | 那從囊中抓金子、用天平平銀子的人、雇銀匠製造神像、他們又俯伏、又叩拜。 | They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship. |
| 46:7 | 他們將神像抬起、扛在肩上、安置在定處、他就站立、不離本位、人呼求他、他不能答應、也不能救人脫離患難。 | They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble. |
| 46:8 | 你們當想念這事、自己作大丈夫.悖逆的人哪、要心裏思想。 | Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors. |
| 46:9 | 你們要追念上古的事、因為我是 神、並無別神、我是 神、再沒有能比我的。 | Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, |
| 46:10 | 我從起初指明末後的事、從古時言明未成的事、說、我的籌算必立定、凡我所喜悅的、我必成就。 | Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure: |
| 46:11 | 我召鷙鳥從東方來、召那成就我籌算的人從遠方來.我已說出、也必成就、我已謀定、也必作成。 | Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. |
| 46:12 | 你們這些心中頑梗、遠離公義的、當聽我言. | Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness: |
| 46:13 | 我使我的公義臨近、必不遠離、我的救恩必不遲延、我要為以色列我的榮耀、在錫安施行救恩。 | I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. |