線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


羅馬書 Romans

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


 3:1這樣說來、猶太人有甚麼長處、割禮有甚麼益處呢.What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
 3:2凡事大有好處.第一是 神的聖言交託他們。Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
 3:3即便有不信的、這有何妨呢.難道他們的不信、就廢掉 神的信麼。For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
 3:4斷乎不能.不如說、 神是真實的、人都是虛謊的.如經上所記、『你責備人的時候、顯為公義.被人議論的時候、可以得勝。』God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
 3:5我且照着人的常話說、我們的不義、若顯出 神的義來、我們可以怎麼說呢. 神降怒、是他不義麼.But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
 3:6斷乎不是.若是這樣、 神怎能審判世界呢。God forbid: for then how shall God judge the world?
 3:7若 神的真實、因我的虛謊、越發顯出他的榮耀、為甚麼我還受審判、好像罪人呢。For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
 3:8為甚麼不說、我們可以作惡以成善呢、這是毀謗我們的人、說我們有這話.這等人定罪、是該當的。And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
 3:9這卻怎麼樣呢.我們比他們強麼.決不是的.因我們已經證明、猶太人和希利尼人都在罪惡之下.What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
 3:10就如經上所記、『沒有義人、連一個也沒有.As it is written, There is none righteous, no, not one:
 3:11沒有明白的、沒有尋求 神的.There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
 3:12都是偏離正路、一同變為無用.沒有行善的、連一個也沒有。They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
 3:13他們的喉嚨是敞開的墳墓.他們用舌頭弄詭詐.嘴唇裏有虺蛇的毒氣.Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
 3:14滿口是咒罵苦毒.Whose mouth is full of cursing and bitterness:
 3:15殺人流血他們的腳飛跑.Their feet are swift to shed blood:
 3:16所經過的路、便行殘害暴虐的事.Destruction and misery are in their ways:
 3:17平安的路、他們未曾知道.And the way of peace have they not known:
 3:18他們眼中不怕 神。』There is no fear of God before their eyes.
 3:19我們曉得律法上的話、都是對律法以下之人說的、好塞住各人的口、叫普世的人都伏在 神審判之下.Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
 3:20所以凡有血氣的沒有一個、因行律法、能在 神面前稱義.因為律法本是叫人知罪。Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
 3:21但如今 神的義在律法以外已經顯明出來、有律法和先知為證.But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
 3:22就是 神的義、因信耶穌基督、加給一切相信的人、並沒有分別.Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
 3:23因為世人都犯了罪、虧缺了 神的榮耀。For all have sinned, and come short of the glory of God;
 3:24如今卻蒙 神的恩典、因基督耶穌的救贖、就白白的稱義。Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
 3:25 神設立耶穌作挽回祭、是憑着耶穌的血、藉着人的信、要顯明 神的義.因為他用忍耐的心、寬容人先時所犯的罪.Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
 3:26好在今時顯明他的義、使人知道他自己為義、也稱信耶穌的人為義。To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
 3:27既是這樣、那裏能誇口呢.沒有可誇的了。用何法沒有的呢、是用立功之法麼.不是、乃用信主之法。Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
 3:28所以〔有古卷作因為〕我們看定了、人稱義是因着信、不在乎遵行律法。Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
 3:29難道 神只作猶太人的 神麼.不也是作外邦人的 神麼.是的、也作外邦人的 神。Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
 3:30 神既是一位、他就要因信稱那受割禮的為義、也要因信稱那未受割禮的為義。Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
 3:31這樣、我們因信廢了律法麼.斷乎不是、更是堅固律法。Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024