| 5:1 | 風聞在你們中間有淫亂的事.這樣的淫亂、連外邦人中也沒有、就是有人收了他的繼母。 | It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife. |
| 5:2 | 你們還是自高自大、並不哀痛、把行這事的人從你們中間趕出去。 | And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you. |
| 5:3 | 我身子雖不在你們那裏、心卻在你們那裏、好像我親自與你們同在、已經判斷了行這事的人、 | For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed, |
| 5:4 | 就是你們聚會的時候、我的心也同在、奉我們主耶穌的名、並用我們主耶穌的權能、 | In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, |
| 5:5 | 要把這樣的人交給撒但、敗壞他的肉體、使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。 | To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus. |
| 5:6 | 你們這自誇是不好的.豈不知一點麵酵能使全團發起來麼。 | Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump? |
| 5:7 | 你們既是無酵的麵、應當把舊酵除淨、好使你們成為新團.因為我們逾越節的羔羊基督、已經被殺獻祭了。 | Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: |
| 5:8 | 所以我們守這節不可用舊酵、也不可用惡毒〔或作陰毒〕邪惡的酵、只用誠實真正的無酵餅。 | Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. |
| 5:9 | 我先前寫信給你們說、不可與淫亂的人相交. | I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators: |
| 5:10 | 此話不是指這世上一概行淫亂的、或貪婪的、勒索的、或拜偶像的、若是這樣、你們除非離開世界方可. | Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world. |
| 5:11 | 但如今我寫信給你們說、若有稱為弟兄、是行淫亂的、或貪婪的、或拜偶像的、或辱罵的、或醉酒的、或勒索的.這樣的人不可與他相交.就是與他喫飯都不可。 | But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat. |
| 5:12 | 因為審判教外的人與我何干.教內的人豈不是你們審判的麼. | For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within? |
| 5:13 | 至於外人有 神審判他們.你們應當把那惡人從你們中間趕出去。 | But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |