| 6:1 | 你们作儿女的、要在主里听从父母、这是理所当然的。 | Children, obey your parents in the Lord: for this is right. |
| 6:2 | 要孝敬父母、使你得福、在世长寿.这是第一条带应许的诫命。 | Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise; |
| 6:3 | 〔见上节〕 | That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. |
| 6:4 | 你们作父亲的、不要惹儿女的气、只要照着主的教训和警戒、养育他们。 | And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. |
| 6:5 | 你们作仆人的、要惧怕战兢、用诚实的心听从你们肉身的主人、好像听从基督一般。 | Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; |
| 6:6 | 不要只在眼前事奉、像是讨人喜欢的、要像基督的仆人、从心里遵行 神的旨意. | Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; |
| 6:7 | 甘心事奉、好像服事主、不像服事人。 | With good will doing service, as to the Lord, and not to men: |
| 6:8 | 因为晓得各人所行的善事、不论是为奴的、是自主的、都必按所行的得主的赏赐。 | Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. |
| 6:9 | 你们作主人的待仆人、也是一理、不要威吓他们.因为知道他们和你们、同有一位主在天上、他并不偏待人。 | And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. |
| 6:10 | 我还有末了的话、你们要靠着主、倚赖他的大能大力、作刚强的人。 | Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. |
| 6:11 | 要穿戴 神所赐的全副军装、就能抵挡魔鬼的诡计。 | Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. |
| 6:12 | 因我们并不是与属血气的争战、乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的、以及天空属灵气的恶魔争战。〔两争战原文都作摔跤〕 | For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. |
| 6:13 | 所以要拿起 神所赐的全副军装、好在磨难的日子、抵挡仇敌、并且成就了一切、还能站立得住。 | Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. |
| 6:14 | 所以要站稳了、用真理当作带子束腰、用公义当作护心镜遮胸. | Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; |
| 6:15 | 又用平安的福音、当作预备走路的鞋穿在脚上. | And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; |
| 6:16 | 此外又拿着信德当作藤牌、可以灭尽那恶者一切的火箭. | Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. |
| 6:17 | 并戴上救恩的头盔、拿着圣灵的宝剑、就是 神的道. | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: |
| 6:18 | 靠着圣灵、随时多方祷告祈求、并要在此儆醒不倦、为众圣徒祈求、 | Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; |
| 6:19 | 也为我祈求、使我得着口才、能以放胆、开口讲明福音的奥秘、 | And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, |
| 6:20 | (我为这福音的奥秘、作了带锁炼的使者)并使我照着当尽的本分、放胆讲论。 | For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. |
| 6:21 | 今有所亲爱忠心事奉主的兄弟推基古、他要把我的事情并我的景况如何、全告诉你们叫你们知道。 | But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: |
| 6:22 | 我特意打发他到你们那里去、好叫你们知道我们的光景、又叫他安慰你们的心。 | Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts. |
| 6:23 | 愿平安、仁爱、信心、从父 神和主耶稣基督、归与弟兄们。 | Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. |
| 6:24 | 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人、都蒙恩惠。 | Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. |