線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


创世记 Genesis

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


 18:1耶和华在幔利橡树那里、向亚伯拉罕显现出来.那时正热、亚伯拉罕坐在帐棚门口。And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
 18:2举目观看、见有三个人在对面站着.他一见、就从帐棚门口跑去迎接他们、俯伏在地、And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
 18:3说、我主、我若在你眼前蒙恩、求你不要离开仆人往前去。And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
 18:4容我拿点水来、你们洗洗脚、在树下歇息歇息.Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
 18:5我再拿一点饼来、你们可以加添心力、然后往前去、你们既到仆人这里来、理当如此。他们说、就照你说的行罢。And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
 18:6亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉说、你速速拿三细亚细面调和作饼。And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
 18:7亚伯拉罕又跑到牛群里、牵了一只又嫩又好的牛犊来、交给仆人、仆人急忙预备好了。And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.
 18:8亚伯拉罕又取了奶油和奶、并预备好的牛犊来、摆在他们面前、自己在树下站在旁边、他们就吃了。And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
 18:9他们问亚伯拉罕说、你妻子撒拉在那里、他说、在帐棚里。And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
 18:10三人中有一位说、到明年这时候、我必要回到你这里、你的妻子撒拉必生一个儿子.撒拉在那人后边的帐棚门口、也听见了这话。And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
 18:11亚伯拉罕和撒拉年纪老迈、撒拉的月经已断绝了。Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
 18:12撒拉心里暗笑、说、我既已衰败、我主也老迈、岂能有这喜事呢。Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
 18:13耶和华对亚伯拉罕说、撒拉为什么暗笑、说、我既已年老、果真能生养吗。And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
 18:14耶和华岂有难成的事么.到了日期、明年这时候、我必回到你这里、撒拉必生一个儿子。Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
 18:15撒拉就害怕、不承认、说、我没有笑.那位说、不然、你实在笑了。Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
 18:16三人就从那里起行、向所多玛观看、亚伯拉罕也与他们同行、要送他们一程。And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
 18:17耶和华说、我所要作的事、岂可瞒着亚伯拉罕呢.And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
 18:18亚伯拉罕必要成为强大的国、地上的万国都必因他得福。Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
 18:19我眷顾他、为要叫他吩咐他的众子、和他的眷属、遵守我的道、秉公行义、使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
 18:20耶和华说、所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重、声闻于我。And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
 18:21我现在要下去、察看他们所行的、果然尽像那达到我耳中的声音一样么.若是不然、我也必知道。I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
 18:22二人转身离开那里、向所多玛去、但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
 18:23亚伯拉罕近前来说、无论善恶、你都要剿灭么。And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
 18:24假若那城里有五十个义人、你还剿灭那地方么。不为城里这五十个义人饶恕其中的人么。Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
 18:25将义人与恶人同杀、将义人与恶人一样看待、这断不是你所行的.审判全地的主、岂不行公义么。That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
 18:26耶和华说、我若在所多玛城里见有五十个义人、我就为他们的缘故、饶恕那地方的众人。And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
 18:27亚伯拉罕说、我虽然是灰尘、还敢对主说话.And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes:
 18:28假若这五十个义人短了五个、你就因为短了五个毁灭全城么.他说、我在那里若见有四十五个、也不毁灭那城。Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.
 18:29亚伯拉罕又对他说、假若在那里见有四十个怎么样呢.他说、为这四十个的缘故、我也不作这事。And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
 18:30亚伯拉罕说、求主不要动怒、容我说.假若在那里见有三十个怎么样呢.他说、我在那里若见有三十个、我也不作这事。And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
 18:31亚伯拉罕说、我还敢对主说话、假若在那里见有二十个怎么样呢.他说、为这二十个的缘故、我也不毁灭那城。And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
 18:32亚伯拉罕说、求主不要动怒、我再说这一次、假若在那里见有十个呢.他说、为这十个的缘故、我也不毁灭那城。And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.
 18:33耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了.亚伯拉罕也回到自己的地方去了。And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024