線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


雅歌 Song of Songs

1 2 3 4 5 6 7 8


 2:1我是沙仑的玫瑰花、〔或作水仙花〕是谷中的百合花。I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
 2:2我的佳偶在女子中、好像百合花在荆棘内。As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
 2:3我的良人在男子中、如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下、尝他果子的滋味觉得甘甜。As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
 2:4他带我入筵宴所、以爱为旗在我以上。He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
 2:5求你们给我葡萄干增补我力、给我苹果畅快我心.因我思爱成病。Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
 2:6他的左手在我头下、他的右手将我抱住。His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
 2:7耶路撒冷的众女子阿、我指着羚羊、或田野的母鹿、嘱咐你们、不要惊动、不要叫醒我所亲爱的、等他自己情愿。〔不要叫醒云云或作不要激动爱情等他自发〕I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
 2:8听阿是我良人的声音.看哪、他蹿山越岭而来。The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
 2:9我的良人好像羚羊、或像小鹿.他站在我们墙壁后、从窗户往里观看、从窗棂往里窥探。My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
 2:10我良人对我说、我的佳偶、我的美人、起来、与我同去。My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
 2:11因为冬天已往.雨水止住过去了。For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
 2:12地上百花开放.百鸟鸣叫的时候〔或作修理葡萄树的时候〕已经来到、斑鸠的声音在我们境内也听见了.The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
 2:13无花果树的果子渐渐成熟、葡萄树开花放香。我的佳偶、我的美人、起来、与我同去。The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
 2:14我的鸽子阿、你在盘石穴中、在陡岩的隐密处.求你容我得见你的面貌、得听你的声音.因为你的声音柔和、你的面貌秀美。O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
 2:15要给我们擒拿狐狸、就是毁坏葡萄园的小狐狸.因为我们的葡萄正在开花。Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
 2:16良人属我、我也属他.他在百合花中牧放群羊。My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
 2:17我的良人哪、求你等到天起凉风、日影飞去的时候、你要转回、好像羚羊、或像小鹿在比特山上。Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024