| 6:1 | 你這女子中極美麗的、你的良人往何處去了.你的良人轉向何處去了、我們好與你同去尋找他。 | Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. |
| 6:2 | 我的良人下入自己園中、到香花畦、在園內牧放群羊、採百合花。 | My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. |
| 6:3 | 我屬我的良人、我的良人也屬我.他在百合花中牧放群羊。 | I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
| 6:4 | 我的佳偶阿、你美麗如得撒、秀美如耶路撒冷、威武如展開旌旗的軍隊。 | Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. |
| 6:5 | 求你掉轉眼目不看我、因你的眼目使我驚亂。你的頭髮如同山羊群、臥在基列山旁。 | Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead. |
| 6:6 | 你的牙齒如一群母羊、洗淨上來.個個都有雙生、沒有一隻喪掉子的。 | Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them. |
| 6:7 | 你的兩太陽在帕子內如同一塊石榴。 | As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks. |
| 6:8 | 有六十王后八十妃嬪、並有無數的童女。 | There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number. |
| 6:9 | 我的鴿子、我的完全人、只有這一個、是他母親獨生的.是生養他者所寶愛的。眾女子見了、就稱他有福.王后妃嬪見了、也讚美他。 | My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her. |
| 6:10 | 那向外觀看如晨光發現、美麗如月亮、皎潔如日頭、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢。 | Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? |
| 6:11 | 我下入核桃園、要看谷中青綠的植物、要看葡萄發芽沒有、石榴開花沒有. | I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded. |
| 6:12 | 不知不覺、我的心將我安置在我尊長的車中。 | Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. |
| 6:13 | 回來、回來.書拉密女、你回來、你回來、使我們得觀看你。你們為何要觀看書拉密女、像觀看瑪哈念跳舞的呢。 | Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. |