線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


彌迦書 Micah

1 2 3 4 5 6 7


 6:1以色列人哪、當聽耶和華的話。要起來向山嶺爭辯、使岡陵聽你的話。Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
 6:2山嶺和地永久的根基阿、要聽耶和華爭辯的話。因為耶和華要與他的百姓爭辯、與以色列爭論。Hear ye, O mountains, the LORD's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
 6:3我的百姓阿、我向你作了甚麼呢。我在甚麼事上使你厭煩。你可以對我證明。O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
 6:4我曾將你從埃及地領出來、從作奴僕之家救贖你.我也差遣摩西、亞倫、和米利暗在你前面行。For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
 6:5我的百姓阿、你們當追念摩押王巴勒所設的謀和比珥的兒子巴蘭回答他的話、並你們從什亭到吉甲所遇見的事、好使你們知道耶和華公義的作為。O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
 6:6我朝見耶和華、在至高 神面前跪拜、當獻上甚麼呢。豈可獻一歲的牛犢為燔祭麼。Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
 6:7耶和華豈喜悅千千的公羊、或是萬萬的油河麼。我豈可為自己的罪過獻我的長子麼。為心中的罪惡獻我身所生的麼。Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
 6:8世人哪、耶和華已指示你何為善。他向你所要的是甚麼呢。只要你行公義、好憐憫、存謙卑的心、與你的 神同行。He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
 6:9耶和華向這城呼叫、智慧人必敬畏他的名.你們當聽是誰派定刑杖的懲罰。The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
 6:10惡人家中不仍有非義之財、和可惡的小升斗麼。Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
 6:11我若用不公道的天平和囊中詭詐的法碼、豈可算為清潔呢。Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
 6:12城裏的富戶滿行強暴、其中的居民也說謊言、口中的舌頭是詭詐的。For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
 6:13因此、我擊打你、使你的傷痕甚重.使你因你的罪惡荒涼。Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.
 6:14你要喫、卻喫不飽.你的虛弱必顯在你中間.你必挪去、卻不得救護.所救護的、我必交給刀劍。Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword.
 6:15你必撒種、卻不得收割.踹橄欖、卻不得油抹身.踹葡萄、卻不得酒喝.Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
 6:16因為你守暗利的惡規、行亞哈家一切所行的、順從他們的計謀.因此、我必使你荒涼、使你的居民令人嗤笑.你們也必擔當我民的羞辱。For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024