| 3:1 | 同蒙天召的圣洁弟兄阿、你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣. | Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; |
| 3:2 | 他为那设立他的尽忠、如同摩西在 神的全家尽忠一样。 | Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house. |
| 3:3 | 他比摩西算是更配多得荣耀、好像建造房屋的比房屋更尊荣。 | For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. |
| 3:4 | 因为房屋都必有人建造.但建造万物的就是 神。 | For every house is builded by some man; but he that built all things is God. |
| 3:5 | 摩西为仆人、在 神的全家诚然尽忠、为要证明将来必传说的事. | And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; |
| 3:6 | 但基督为儿子、治理 神的家.我们若将可夸的盼望和胆量、坚持到底、便是他的家了。 | But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. |
| 3:7 | 圣灵有话说、『你们今日若听他的话、 | Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice, |
| 3:8 | 就不可硬着心、像在旷野惹他发怒、试探他的时候一样. | Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness: |
| 3:9 | 在那里、你们的祖宗试我探我、并且观看我的作为、有四十年之久。 | When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. |
| 3:10 | 所以我厌烦那世代的人、说、他们心里常常迷糊、竟不晓得我的作为. | Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways. |
| 3:11 | 我就在怒中起誓说、他们断不可进入我的安息。』 | So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.) |
| 3:12 | 弟兄们、你们要谨慎、免得你们中间、或有人存着不信的恶心、把永生 神离弃了. | Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God. |
| 3:13 | 总要趁着还有今日、天天彼此相劝、免得你们中间、有人被罪迷惑、心里就刚硬了。 | But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin. |
| 3:14 | 我们若将起初确实的信心、坚持到底、就在基督里有分了。 | For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end; |
| 3:15 | 经上说、『你们今日若听他的话、就不可硬着心、像惹他发怒的日子一样。』 | While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation. |
| 3:16 | 那时听见他话惹他发怒的是谁呢.岂不是跟着摩西从埃及出来的众人么。 | For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses. |
| 3:17 | 神四十年之久、又厌烦谁呢.岂不是那些犯罪尸首倒在旷野的人么。 | But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness? |
| 3:18 | 又向谁起誓、不容他们进入他的安息呢.岂不是向那些不信从的人么。 | And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not? |
| 3:19 | 这样看来、他们不能进入安息、是因为不信的缘故了。 | So we see that they could not enter in because of unbelief. |