| 3:1 | 亲爱的弟兄阿、我现在写给你们的是第二封信.这两封都是提醒你们、激发你们诚实的心. | This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance: |
| 3:2 | 叫你们记念圣先知预先所说的话、和主救主的命令、就是使徒所传给你们的。 | That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour: |
| 3:3 | 第一要紧的、该知道在末世必有好讥诮的人、随从自己的私欲出来讥诮说、 | Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, |
| 3:4 | 主要降临的应许在哪里呢.因为从列祖睡了以来、万物与起初创造的时候仍是一样。 | And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation. |
| 3:5 | 他们故意忘记、从太古凭 神的命有了天、并从水而出藉水而成的地. | For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water: |
| 3:6 | 故此、当时的世界被水淹没就消灭了. | Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished: |
| 3:7 | 但现在的天地、还是凭着那命存留、直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子、用火焚烧。 | But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. |
| 3:8 | 亲爱的弟兄阿、有一件事你们不可忘记、就是主看一日如千年、千年如一日。 | But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. |
| 3:9 | 主所应许的尚未成就、有人以为他是耽延.其实不是耽延、乃是宽容你们、不愿有一人沉沦、乃愿人人都悔改。 | The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. |
| 3:10 | 但主的日子要像贼来到一样.那日天必大有响声废去、有形质的都要被烈火销化、地和其上的物都要烧尽了。 | But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up. |
| 3:11 | 这一切既然都要如此销化、你们为人该当怎样圣洁、怎样敬虔、 | Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, |
| 3:12 | 切切仰望 神的日子来到.在那日天被火烧就销化了、有形质的都要被烈火熔化。 | Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat? |
| 3:13 | 但我们照他的应许、盼望新天新地、有义居在其中。 | Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness. |
| 3:14 | 亲爱的弟兄阿、你们既盼望这些事、就当殷勤、使自己没有玷污、无可指摘、安然见主。 | Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless. |
| 3:15 | 并且要以我主长久忍耐为得救的因由、就如我们所亲爱的兄弟保罗、照着所赐给他的智慧、写了信给你们. | And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you; |
| 3:16 | 他一切的信上、也都是讲论这事.信中有些难明白的、那无学问不坚固的人强解、如强解别的经书一样、就自取沉沦。 | As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction. |
| 3:17 | 亲爱的弟兄阿、你们既然预先知道这事、就当防备、恐怕被恶人的错谬诱惑、就从自己坚固的地步上坠落。 | Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness. |
| 3:18 | 你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他、从今直到永远。阿们。 | But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen. |