| 3:1 | 耶和华留下这几族、为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人. | Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; |
| 3:2 | 好叫以色列的后代、又知道又学习未曾晓得的战事。 | Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof; |
| 3:3 | 所留下的、就是非利士的五个首领、和一切迦南人、西顿人、并住利巴嫩山的希未人、从巴力黑们山、直到哈马口。 | Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath. |
| 3:4 | 留下这几族、为要试验以色列人、知道他们肯听从耶和华藉摩西吩咐他们列祖的诫命不肯。 | And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses. |
| 3:5 | 以色列人竟住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间、 | And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites: |
| 3:6 | 娶他们的女儿为妻、将自己的女儿嫁给他们的儿子、并事奉他们的神。 | And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. |
| 3:7 | 以色列人行耶和华眼中看为恶的事、忘记耶和华他们的 神、去事奉诸巴力和亚舍拉。 | And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves. |
| 3:8 | 所以耶和华的怒气向以色列人发作、就把他们交在米所波大米王古珊利萨田的手中.以色列人服事古珊利萨田八年。 | Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years. |
| 3:9 | 以色列人呼求耶和华的时候、耶和华就为他们兴起一位拯救者救他们、就是迦勒兄弟、基纳斯的儿子俄陀聂。 | And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother. |
| 3:10 | 耶和华的灵降在他身上、他就作了以色列的士师、出去争战.耶和华将米所波大米王古珊利萨田交在他手中、他便胜了古珊利萨田。 | And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim. |
| 3:11 | 于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。 | And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died. |
| 3:12 | 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事、耶和华就使摩押王伊矶伦强盛、攻击以色列人。 | And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD. |
| 3:13 | 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人、去攻打以色列人、占据棕树城。 | And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees. |
| 3:14 | 于是以色列人服事摩押王伊矶伦十八年。 | So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years. |
| 3:15 | 以色列人呼求耶和华的时候、耶和华就为他们兴起一位拯救者、就是便雅悯人基拉的儿子以笏、他是左手便利的.以色列人托他送礼物给摩押王伊矶伦。 | But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab. |
| 3:16 | 以笏打了一把两刃的剑、长一肘、带在右腿上衣服里面。 | But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh. |
| 3:17 | 他将礼物献给摩押王伊矶伦、原来伊矶伦极其肥胖。 | And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man. |
| 3:18 | 以笏献完礼物、便将抬礼物的人打发走了。 | And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present. |
| 3:19 | 自己却从靠近吉甲凿石之地回来、说、王阿、我有一件机密事奏告你.王说、回避罢.于是左右侍立的人都退去了。 | But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. |
| 3:20 | 以笏来到王面前.王独自一人坐在凉楼上。以笏说、我奉 神的命报告你一件事.王就从座位上站起来。 | And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat. |
| 3:21 | 以笏便伸左手、从右腿上拔出剑来、刺入王的肚腹. | And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly: |
| 3:22 | 连剑把都刺进去了.剑被肥肉夹住、他没有从王的肚腹拔出来、且穿通了后身。 | And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out. |
| 3:23 | 以笏就出到游廊、将楼门尽都关锁。 | Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. |
| 3:24 | 以笏出来之后、王的仆人到了、看见楼门关锁、就说、他必是在楼上大解。 | When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber. |
| 3:25 | 他们等烦了、见仍不开楼门、就拿钥匙开了.不料、他们的主人已死、倒在地上。 | And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. |
| 3:26 | 他们耽延的时候以笏就逃跑了.经过凿石之地、逃到西伊拉。 | And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath. |
| 3:27 | 到了、就在以法莲山地吹角.以色列人随着他下了山地。他在前头引路、 | And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. |
| 3:28 | 对他们说、你们随我来、因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。于是他们跟着他下去、把守约但河的渡口、不容摩押一人过去。 | And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over. |
| 3:29 | 那时击杀了摩押人约有一万、都是强壮的勇士、没有一人逃脱。 | And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man. |
| 3:30 | 这样、摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。 | So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years. |
| 3:31 | 以笏之后、有亚拿的儿子珊迦、他用赶牛的棍子打死六百非利士人、他也救了以色列人。 | And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel. |