線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


民數記 Numbers

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


 30:1摩西曉諭以色列各支派的首領、說、耶和華所吩咐的乃是這樣。And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded.
 30:2人若向耶和華許願、或起誓、要約束自己、就不可食言、必要按口中所出的一切話行。If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
 30:3女子年幼還在父家的時候、若向耶和華許願要約束自己.If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
 30:4他父親也聽見他所許的願、並約束自己的話、卻向他默默不言、他所許的願、並約束自己的話、就都要為定。And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
 30:5但他父親聽見的日子、若不應承、他所許的願、和約束自己的話、就都不得為定.耶和華也必赦免他、因為他父親不應承。But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
 30:6他若出了嫁、有願在身、或是口中出了約束自己的冒失話.And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;
 30:7他丈夫聽見的日子、卻向他默默不言、他所許的願、並約束自己的話、就都要為定。And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
 30:8但他丈夫聽見的日子、若不應承、就算廢了他所許的願和他出口約束自己的冒失話、耶和華也必赦免他。But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
 30:9寡婦、或是被休的婦人所許的願、就是他約束自己的話、都要為定。But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
 30:10他若在丈夫家裏許了願或起了誓、約束自己.And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
 30:11丈夫聽見卻向他默默不言、也沒有不應承、他所許的願、並約束自己的話、就都要為定。And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
 30:12丈夫聽見的日子、若把這兩樣全廢了、婦人口中所許的願、或是約束自己的話、就都不得為定、因他丈夫已經把這兩樣廢了.耶和華也必赦免他。But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.
 30:13凡他所許的願、和刻苦約束自己所起的誓、他丈夫可以堅定、也可以廢去。Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
 30:14倘若他丈夫天天向他默默不言、就算是堅定他所許的願、和約束自己的話、因丈夫聽見的日子向他默默不言、就使這兩樣堅定。But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them.
 30:15但他丈夫聽見以後、若使這兩樣全廢了、就要擔當婦人的罪孽。But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
 30:16這是丈夫待妻子、父親待女兒、女兒年幼還在父家、耶和華所吩咐摩西的律例。These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024