線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


马太福音 Matthew

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


 15:1那时有法利赛人和文士、从耶路撒冷来见耶稣说、Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
 15:2你的门徒为什么犯古人的遗传呢.因为吃饭的时候、他们不洗手。Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
 15:3耶稣回答说、你们为什么因着你们的遗传、犯 神的诫命呢。But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
 15:4 神说、当孝敬父母.又说、咒骂父母的、必治死他。For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
 15:5你们倒说、无论何人对父母说、我所当奉给你的、已经作了供献.But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
 15:6他就可以不孝敬父母。这就是你们藉着遗传、废了 神的诫命。And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
 15:7假冒为善的人哪、以赛亚指着你们说的预言、是不错的.他说、Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
 15:8『这百姓用嘴唇尊敬我、心却远离我.This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
 15:9他们将人的吩咐、当作道理教导人、所以拜我也是枉然。』But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
 15:10耶稣就叫了众人来、对他们说、你们要听、也要明白。And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
 15:11入口的不能污秽人、出口的乃能污秽人。Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
 15:12当时、门徒进前来对他说、法利赛人听见这话、不服、你知道么。〔不服原文作跌倒〕Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
 15:13耶稣回答说、凡栽种的物、若不是我天父栽种的、必要拔出来。But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
 15:14任凭他们罢.他们是瞎眼领路的.若是瞎子领瞎子、两个人都要掉在坑里。Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
 15:15彼得对耶稣说、请将这比喻讲给我们听。Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
 15:16耶稣说、你们到如今还不明白么.And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
 15:17岂不知凡入口的、是运到肚子里、又落在茅厕里么。Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
 15:18惟独出口的、是从心里发出来的、这纔污秽人。But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
 15:19因为从心里发出来的、有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟.For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
 15:20这都是污秽人的.至于不洗手吃饭、那却不污秽人。These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
 15:21耶稣离开那里、退到推罗西顿的境内去。Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
 15:22有一个迦南妇人、从那地方出来、喊着说、主阿、大卫的子孙、可怜我.我女儿被鬼附得甚苦。And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
 15:23耶稣却一言不答。门徒进前来、求他说、这妇人在我们后头喊叫.请打发他走罢。But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
 15:24耶稣说、我奉差遣、不过是到以色列家迷失的羊那里去。But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
 15:25那妇人来拜他、说、主阿、帮助我。Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
 15:26他回答说、不好拿儿女的饼、丢给狗吃。But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
 15:27妇人说、主阿、不错.但是狗也吃他主人桌子上掉下来的碎渣儿。And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
 15:28耶稣说、妇人、你的信心是大的.照你所要的、给你成全了罢。从那时候、他女儿就好了。Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
 15:29耶稣离开那地方、来到靠近加利利的海边、就上山坐下。And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
 15:30有许多人到他那里、带着瘸子、瞎子、哑吧、有残疾的、和好些别的病人、都放在他脚前.他就治好了他们。And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
 15:31甚至众人都希奇.因为看见哑吧说话残疾的痊愈、瘸子行走、瞎子看见、他们就归荣耀给以色列的 神。Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
 15:32耶稣叫门徒来说、我怜悯这众人、因为他们同我在这里已经三天、也没有吃的了.我不愿意叫他们饿着回去、恐怕在路上困乏。Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
 15:33门徒说、我们在这野地、那里有这么多的饼、叫这许多人吃饱呢。And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
 15:34耶稣说、你们有多少饼.他们说、有七个、还有几条小鱼。And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
 15:35他就吩咐众人坐在地上。And he commanded the multitude to sit down on the ground.
 15:36拿着这七个饼和几条鱼、祝谢了、擘开、递给门徒.门徒又递给众人。And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
 15:37众人都吃、并且吃饱了、收拾剩下的零碎、装满了七个筐子。And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
 15:38吃的人、除了妇女孩子、共有四千。And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
 15:39耶稣叫众人散去、就上船、来到马加丹的境界。And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024