| 11:1 | 我且说、 神弃绝了他的百姓么.断乎没有.因为我也是以色列人、亚伯拉罕的后裔、属便雅悯支派的。 | I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. |
| 11:2 | 神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢.他在 神面前怎样控告以色列人、说、 | God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying, |
| 11:3 | 『主阿、他们杀了你的先知、拆了你的祭坛、只剩下我一个人、他们还要寻索我的命。』 | Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
| 11:4 | 神的回话是怎么说的呢.他说、『我为自己留下七千人、是未曾向巴力屈膝的。』 | But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. |
| 11:5 | 如今也是这样、照着拣选的恩典还有所留的余数。 | Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. |
| 11:6 | 既是出于恩典、就不在乎行为.不然、恩典就不是恩典了。 | And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work. |
| 11:7 | 这是怎么样呢.以色列人所求的、他们没有得着.惟有蒙拣选的人得着了、其余的就成了顽梗不化的. | What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded. |
| 11:8 | 如经上所记、『 神给他们昏迷的心、眼睛不能看见、耳朵不能听见、直到今日。』 | (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. |
| 11:9 | 大卫也说、『愿他们的筵席变为网罗、变为机槛、变为绊脚石、作他们的报应. | And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them: |
| 11:10 | 愿他们的眼睛昏蒙、不得看见.愿你时常弯下他们的腰。』 | Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. |
| 11:11 | 我且说、他们失脚是要他们跌倒么.断乎不是.反倒因他们的过失、救恩便临到外邦人、要激动他们发愤。 | I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy. |
| 11:12 | 若他们的过失、为天下的富足、他们的缺乏、为外邦人的富足.何况他们的丰满呢。 | Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? |
| 11:13 | 我对你们外邦人说这话.因我是外邦人的使徒、所以敬重我的职分.〔敬重原文作荣耀〕 | For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office: |
| 11:14 | 或者可以激动我骨肉之亲发愤、好救他们一些人。 | If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. |
| 11:15 | 若他们被丢弃、天下就得与 神和好、他们被收纳、岂不是死而复生么。 | For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? |
| 11:16 | 所献的新面若是圣洁、全团也就圣洁了.树根若是圣洁、树枝也就圣洁了。 | For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches. |
| 11:17 | 若有几根枝子被折下来、你这野橄榄得接在其中、一同得着橄榄根的肥汁. | And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; |
| 11:18 | 你就不可向旧枝子夸口、若是夸口、当知道不是你托着根、乃是根托着你。 | Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. |
| 11:19 | 你若说、那枝子被折下来、是特为叫我接上。 | Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. |
| 11:20 | 不错.他们因为不信、所以被折下来.你因为信、所以立得住.你不可自高、反要惧怕。 | Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear: |
| 11:21 | 神既不爱惜原来的枝子、也必不爱惜你。 | For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. |
| 11:22 | 可见 神的恩慈、和严厉.向那跌倒的人、是严厉的.向你是有恩慈的.只要你长久在他的恩慈里.不然、你也要被砍下来。 | Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off. |
| 11:23 | 而且他们若不是长久不信、仍要被接上.因为 神能够把他们从新接上。 | And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. |
| 11:24 | 你是从那天生的野橄榄上砍下来的、尚且逆着性得接在好橄榄上、何况这本树的枝子、要接在本树上呢。 | For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? |
| 11:25 | 弟兄们、我不愿意你们不知道这奥秘、(恐怕你们自以为聪明)就是以色列人有几分是硬心的、等到外邦人的数目添满了. | For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. |
| 11:26 | 于是以色列全家都要得救、如经上所记、『必有一位救主、从锡安出来、要消除雅各家的一切罪恶。』 | And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: |
| 11:27 | 又说、『我除去他们罪的时候、这就是我与他们所立的约。』 | For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. |
| 11:28 | 就着福音说、他们为你们的缘故是仇敌.就着拣选说、他们为列祖的缘故是蒙爱的。 | As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes. |
| 11:29 | 因为 神的恩赐和选召、是没有后悔的。 | For the gifts and calling of God are without repentance. |
| 11:30 | 你们从前不顺服 神、如今因他们的不顺服、你们倒蒙了怜恤. | For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: |
| 11:31 | 这样、他们也是不顺服、叫他们因着施给你们的怜恤、现在也就蒙怜恤。 | Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. |
| 11:32 | 因为 神将众人都圈在不顺服之中、特意要怜恤众人。 | For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. |
| 11:33 | 深哉、 神丰富的智慧和知识。他的判断、何其难测、他的踪迹何其难寻、 | O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! |
| 11:34 | 谁知道主的心、谁作过他的谋士呢、 | For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? |
| 11:35 | 谁是先给了他、使他后来偿还呢。 | Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? |
| 11:36 | 因为万有都是本于他、倚靠他、归于他.愿荣耀归给他、直到永远。阿们。 | For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. |