| 2:1 | 我自己定了主意、再到你们那里去、必须大家没有忧愁。 | But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness. |
| 2:2 | 倘若我叫你们忧愁、除了我叫那忧愁的人以外、谁能叫我快乐呢。 | For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me? |
| 2:3 | 我曾把这事写给你们、恐怕我到的时候、应该叫我快乐的那些人、反倒叫我忧愁.我也深信、你们众人都以我的快乐为自己的快乐。 | And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all. |
| 2:4 | 我先前心里难过痛苦、多多的流泪、写信给你们.不是叫你们忧愁、乃是叫你们知道我格外的疼爱你们。 | For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. |
| 2:5 | 若有叫人忧愁的、他不但叫我忧愁、也是叫你们众人有几分忧愁、我说几分、恐怕说得太重。 | But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. |
| 2:6 | 这样的人、受了众人的责罚、也就够了. | Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many. |
| 2:7 | 倒不如赦免他、安慰他、免得他忧愁太过、甚至沉沦了。 | So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow. |
| 2:8 | 所以我劝你们、要向他显出坚定不移的爱心来。 | Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him. |
| 2:9 | 为此我先前也写信给你们、要试验你们、看你们凡事顺从不顺从。 | For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
| 2:10 | 你们赦免谁、我也赦免谁、我若有所赦免的、是在基督面前为你们赦免的. | To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ; |
| 2:11 | 免得撒但趁着机会胜过我们.因我们并非不晓得他的诡计。 | Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
| 2:12 | 我从前为基督的福音到了特罗亚、主也给我开了门。 | Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord, |
| 2:13 | 那时因为没有遇见兄弟提多、我心里不安、便辞别那里的人往马其顿去了。 | I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia. |
| 2:14 | 感谢 神、常帅领我们在基督里夸胜、并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。 | Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place. |
| 2:15 | 因为我们在 神面前、无论在得救的人身上、或灭亡的人身上、都有基督馨香之气。 | For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish: |
| 2:16 | 在这等人、就作了死的香气叫他死.在那等人、就作了活的香气叫他活.这事谁能当得起呢。 | To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things? |
| 2:17 | 我们不像那许多人、为利混乱 神的道.乃是由于诚实、由于 神、在 神面前凭着基督讲道。 | For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ. |