| 58:1 | 〔大卫的金诗、交与伶长、调用休要毁坏。〕世人哪、你们默然不语、真合公义么.施行审判、岂按正直么。 | Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
| 58:2 | 不然、你们是心中作恶.你们在地上秤出你们手所行的强暴。 | Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. |
| 58:3 | 恶人一出母胎、就与 神疏远.一离母腹、便走错路、说谎话。 | The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. |
| 58:4 | 他们的毒气、好像蛇的毒气.他们好像塞耳的聋虺、 | Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; |
| 58:5 | 不听行法术的声音.虽用极灵的咒语、也是不听。 | Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. |
| 58:6 | 神阿、求你敲碎他们口中的牙.耶和华阿、求你敲掉少壮狮子的大牙。 | Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. |
| 58:7 | 愿他们消灭如急流的水一般.他们瞅准射箭的时候、愿箭头仿佛砍断。 | Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. |
| 58:8 | 愿他们像蜗牛消化过去、又像妇人坠落未见天日的胎。 | As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. |
| 58:9 | 你们用荆棘烧火.锅还未热、他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。 | Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
| 58:10 | 义人见仇敌遭报、就欢喜、要在恶人的血中洗脚。 | The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. |
| 58:11 | 因此、人必说、义人诚然有善报.在地上果有施行判断的 神。 | So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. |