線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


民数记 Numbers

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


 9:1以色列人出埃及地以后、第二年正月、耶和华在西乃的旷野吩咐摩西说、And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
 9:2以色列人应当在所定的日期守逾越节、Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season.
 9:3就是本月十四日黄昏的时候、你们要在所定的日期守这节、要按这节的律例典章而守。In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.
 9:4于是摩西吩咐以色列人守逾越节。And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.
 9:5他们就在西乃的旷野、正月十四日黄昏的时候、守逾越节.凡耶和华所吩咐摩西的、以色列人都照样行了。And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
 9:6有几个人因死尸而不洁净、不能在那日守逾越节.当日他们到摩西亚伦面前、And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
 9:7说、我们虽因死尸而不洁净、为何被阻止不得同以色列人、在所定的日期献耶和华的供物呢。And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
 9:8摩西对他们说、你们暂且等候、我可以去听耶和华指着你们是怎样吩咐的。And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
 9:9耶和华对摩西说、And the LORD spake unto Moses, saying,
 9:10你晓谕以色列人说、你们和你们后代中、若有人因死尸而不洁净、或在远方行路、还要向耶和华守逾越节。Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.
 9:11他们要在二月十四日、黄昏的时候、守逾越节、要用无酵饼与苦菜、和逾越节的羊羔同吃。The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
 9:12一点不可留到早晨、羊羔的骨头一根也不可折断.他们要照逾越节的一切律例而守。They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.
 9:13那洁净而不行路的人、若推辞不守逾越节、那人要从民中剪除、因为他在所定的日期不献耶和华的供物、应该担当他的罪。But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.
 9:14若有外人寄居在你们中间、愿意向耶和华守逾越节、他要照逾越节的律例典章行、不管是寄居的、是本地人、同归一例。And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land.
 9:15立起帐幕的那日、有云彩遮盖帐幕、就是法柜的帐幕、从晚上到早晨、云彩在其上、形状如火。And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
 9:16常是这样、云彩遮盖帐幕、夜间形状如火。So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
 9:17云彩几时从帐幕收上去、以色列人就几时起行、云彩在哪里停住、以色列人就在那里安营。And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.
 9:18以色列人遵耶和华的吩咐起行、也遵耶和华的吩咐安营.云彩在帐幕上停住几时、他们就住营几时。At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
 9:19云彩在帐幕上停留许多日子、以色列人就守耶和华所吩咐的、不起行。And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.
 9:20有时云彩在帐幕上几天、他们就照耶和华的吩咐住营、也照耶和华的吩咐起行。And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
 9:21有时从晚上到早晨、有这云彩在帐幕上.早晨云彩收上去、他们就起行.有时昼夜云彩停在帐幕上、收上去的时候、他们就起行。And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.
 9:22云彩停留在帐幕上、无论是两天、是一月、是一年、以色列人就住营不起行、但云彩收上去、他们就起行。Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.
 9:23他们遵耶和华的吩咐安营、也遵耶和华的吩咐起行.他们守耶和华所吩咐的、都是凭耶和华吩咐摩西的。At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024