| 11:1 | 你們該效法我、像我效法基督一樣。 | Be ye followers of me, even as I also am of Christ. |
| 11:2 | 我稱讚你們、因你們凡事記念我、又堅守我所傳給你們的。 | Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you. |
| 11:3 | 我願意你們知道、基督是各人的頭.男人是女人的頭、 神是基督的頭。 | But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. |
| 11:4 | 凡男人禱告或是講道、〔講道或作說預言下同〕若蒙着頭、就羞辱自己的頭。 | Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. |
| 11:5 | 凡女人禱告或是講道、若不蒙着頭、就羞辱自己的頭.因為這就如同剃了頭髮一樣。 | But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven. |
| 11:6 | 女人若不蒙着頭、就該剪了頭髮.女人若以剪髮剃髮為羞愧、就該蒙着頭。 | For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered. |
| 11:7 | 男人本不該蒙着頭、因為他是 神的形像和榮耀、但女人是男人的榮耀。 | For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. |
| 11:8 | 起初、男人不是由女人而出.女人乃是由男人而出。 | For the man is not of the woman; but the woman of the man. |
| 11:9 | 並且男人不是為女人造的.女人乃是為男人造的。 | Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. |
| 11:10 | 因此、女人為天使的緣故、應當在頭上有服權柄的記號。 | For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels. |
| 11:11 | 然而照主的安排、女也不是無男、男也不是無女。 | Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord. |
| 11:12 | 因為女人原是由男人而出、男人也是由女人而出.但萬有都是出乎 神。 | For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. |
| 11:13 | 你們自己審察、女人禱告 神、不蒙着頭、是合宜的麼。 | Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered? |
| 11:14 | 你們的本性不也指示你們、男人若有長頭髮、便是他的羞辱麼。 | Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him? |
| 11:15 | 但女人有長頭髮、乃是他的榮耀.因為這頭髮是給他作蓋頭的。 | But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering. |
| 11:16 | 若有人想要辯駁、我們卻沒有這樣的規矩、 神的眾教會也是沒有的。 | But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God. |
| 11:17 | 我現今吩咐你們的話、不是稱讚你們.因為你們聚會不是受益、乃是招損。 | Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse. |
| 11:18 | 第一、我聽說你們聚會的時候、彼此分門別類.我也稍微的信這話。 | For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. |
| 11:19 | 在你們中間不免有分門結黨的事、好叫那些有經驗的人、顯明出來。 | For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. |
| 11:20 | 你們聚會的時候、算不得喫主的晚餐. | When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper. |
| 11:21 | 因為喫的時候、各人先喫自己的飯、甚至這個飢餓、那個酒醉。 | For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken. |
| 11:22 | 你們要喫喝、難道沒有家麼.還是藐視 神的教會、叫那沒有的羞愧呢。我向你們可怎麼說呢.可因此稱讚你們麼.我不稱讚。 | What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not. |
| 11:23 | 我當日傳給你們的、原是從主領受的、就是主耶穌被賣的那一夜、拿起餅來、 | For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: |
| 11:24 | 祝謝了、就擘開、說、這是我的身體、為你們捨的.〔捨有古卷作擘開〕你們應當如此行、為的是記念我。 | And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. |
| 11:25 | 飯後、也照樣拿起杯來、說、這杯是用我的血所立的新約.你們每逢喝的時候、要如此行、為的是記念我。 | After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. |
| 11:26 | 你們每逢喫這餅、喝這杯、是表明主的死、直等到他來。 | For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. |
| 11:27 | 所以無論何人、不按理喫主的餅、喝主的杯、就是干犯主的身主的血了。 | Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. |
| 11:28 | 人應當自己省察、然後喫這餅、喝這杯。 | But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. |
| 11:29 | 因為人喫喝、若不分辨是主的身體、就是喫喝自己的罪了。 | For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. |
| 11:30 | 因此、在你們中間有好些軟弱的、與患病的、死的也不少。〔死原文作睡〕 | For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. |
| 11:31 | 我們若是先分辨自己、就不至於受審。 | For if we would judge ourselves, we should not be judged. |
| 11:32 | 我們受審的時候、乃是被主懲治.免得我們和世人一同定罪。 | But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world. |
| 11:33 | 所以我弟兄們、你們聚會喫的時候、要彼此等待。 | Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another. |
| 11:34 | 若有人飢餓、可以在家裏先喫.免得你們聚會自己取罪。其餘的事、我來的時候再安排。 | And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come. |