| 4:1 | 親愛的弟兄阿、一切的靈、你們不可都信.總要試驗那些靈是出於 神的不是.因為世上有許多假先知已經出來了。 | Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. |
| 4:2 | 凡靈認耶穌基督是成了肉身來的、就是出於 神的.從此你們可以認出 神的靈來。 | Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: |
| 4:3 | 凡靈不認耶穌、就不是出於 神.這是那敵基督者的靈.你們從前聽見他要來.現在已經在世上了。 | And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. |
| 4:4 | 小子們哪、你們是屬 神的、並且勝了他們.因為那在你們裏面的、比那在世界上的更大。 | Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. |
| 4:5 | 他們是屬世界的.所以論世界的事、世人也聽從他們。 | They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them. |
| 4:6 | 我們是屬 神的.認識 神的就聽從我們.不屬 神的就不聽從我們.從此我們可以認出真理的靈、和謬妄的靈來。 | We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. |
| 4:7 | 親愛的弟兄阿、我們應當彼此相愛.因為愛是從 神來的.凡有愛心的、都是由 神而生、並且認識 神。 | Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. |
| 4:8 | 沒有愛心的、就不認識 神.因為 神就是愛。 | He that loveth not knoweth not God; for God is love. |
| 4:9 | 神差他獨生子到世間來、使我們藉着他得生、 神愛我們的心、在此就顯明了。 | In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. |
| 4:10 | 不是我們愛 神、乃是 神愛我們、差他的兒子、為我們的罪作了挽回祭、這就是愛了。 | Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. |
| 4:11 | 親愛的弟兄阿、 神既是這樣愛我們、我們也當彼此相愛。 | Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. |
| 4:12 | 從來沒有人見過 神.我們若彼此相愛、 神就住在我們裏面、愛他的心在我們裏面得以完全了. | No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. |
| 4:13 | 神將他的靈賜給我們、從此就知道我們是住在他裏面、他也住在我們裏面。 | Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. |
| 4:14 | 父差子作世人的救主、這是我們所看見且作見證的。 | And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. |
| 4:15 | 凡認耶穌為 神兒子的、 神就住在他裏面、他也住在 神裏面。 | Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. |
| 4:16 | 神愛我們的心、我們也知道也信。 神就是愛.住在愛裏面的、就是住在 神裏面、 神也住在他裏面。 | And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. |
| 4:17 | 這樣、愛在我們裏面得以完全、我們就可以在審判的日子、坦然無懼.因為他如何、我們在這世上也如何。 | Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. |
| 4:18 | 愛裏沒有懼怕.愛既完全、就把懼怕除去.因為懼怕裏含着刑罰.懼怕的人在愛裏未得完全。 | There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. |
| 4:19 | 我們愛、因為 神先愛我們。 | We love him, because he first loved us. |
| 4:20 | 人若說、我愛 神、卻恨他的弟兄、就是說謊話的.不愛他所看見的弟兄、就不能愛沒有看見的 神。〔有古卷作怎能愛沒有看見的 神呢〕 | If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? |
| 4:21 | 愛 神的、也當愛弟兄、這是我們從 神所受的命令。 | And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. |