線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


以西結書 Ezekiel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


 7:1耶和華的話又臨到我說、Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
 7:2人子阿、主耶和華對以色列地如此說、結局到了、結局到了地的四境。Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
 7:3現在你的結局已經臨到、我必使我的怒氣歸與你、也必按你的行為審判你、照你一切可憎的事刑罰你。Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
 7:4我眼必不顧惜你、也不可憐你、卻要按你所行的報應你、照你中間可憎的事刑罰你.你就知道我是耶和華。And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
 7:5主耶和華如此說、有一災、獨有一災、看哪、臨近了。Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
 7:6結局來了、結局來了、向你興起.看哪、來到了。An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
 7:7境內的居民哪、所定的災臨到你、時候到了、日子近了、乃是鬨嚷並非在山上歡呼的日子。The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
 7:8我快要將我的忿怒傾在你身上、向你成就我怒中所定的、按你的行為審判你、照你一切可憎的事刑罰你。Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
 7:9我眼必不顧惜你、也不可憐你、必按你所行的報應你、照你中間可憎的事刑罰你.你就知道擊打你的是我耶和華。And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.
 7:10看哪、看哪、日子快到了、所定的災已經發出.杖已經開花、驕傲已經發芽。Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
 7:11強暴興起、成了罰惡的杖.以色列人、或是他們的群眾、或是他們的財寶、無一存留、他們中間也沒有得尊榮的。Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
 7:12時候到了、日子近了、買主不可歡喜、賣主不可愁煩、因為烈怒已經臨到他們眾人身上。The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
 7:13賣主雖然存活、卻不能歸回再得所賣的、因為這異象關乎他們眾人、誰都不得歸回、也沒有人在他的罪孽中堅立自己。For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
 7:14他們已經吹角、預備齊全、卻無一人出戰、因為我的烈怒臨到他們眾人身上。They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
 7:15在外有刀劍、在內有瘟疫、飢荒、在田野的、必遭刀劍而死、在城中的、必有飢荒、瘟疫、吞滅他。The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
 7:16其中所逃脫的、就必逃脫、各人因自己的罪孽、在山上發出悲聲、好像谷中的鴿子哀鳴。But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
 7:17手都發軟、膝弱如水。All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
 7:18要用麻布束腰、被戰兢所蓋.各人臉上羞愧、頭上光禿。They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
 7:19他們要將銀子拋在街上、金子看如污穢之物.當耶和華發怒的日子、他們的金銀不能救他們、不能使心裏知足、也不能使肚腹飽滿、因為這金銀作了他們罪孽的絆腳石。They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
 7:20論到耶和華妝飾華美的殿、他建立得威嚴、他們卻在其中製造可憎可厭的偶像、所以這殿我使他們看如污穢之物。As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
 7:21我必將這殿交付外邦人為掠物、交付地上的惡人為擄物、他們也必褻瀆這殿。And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
 7:22我必轉臉不顧以色列人、他們褻瀆我隱密之所、強盜也必進去褻瀆。My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
 7:23要製造鎖鍊、因為這地遍滿流血的罪、城邑充滿強暴的事。Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
 7:24所以我必使列國中最惡的人來佔據他們的房屋、我必使強暴人的驕傲止息、他們的聖所都要被褻瀆。Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
 7:25毀滅臨近了、他們要求平安、卻無平安可得。Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
 7:26災害加上災害、風聲接連風聲、他們必向先知求異象、但祭司講的律法、長老設的謀略、都必斷絕。Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
 7:27君要悲哀、王要披淒涼為衣、國民的手都發顫、我必照他們的行為待他們、按他們應得的、審判他們.他們就知道我是耶和華。The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2019