| 6:1 | 你們中間有彼此相爭的事、怎敢在不義的人面前求審、不在聖徒面前求審呢。 | Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? |
| 6:2 | 豈不知聖徒要審判世界麼.若世界為你們所審、難道你們不配審判這最小的事麼。 | Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? |
| 6:3 | 豈不知我們要審判天使麼、何況今生的事呢。 | Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life? |
| 6:4 | 既是這樣、你們若有今生的事當審判、是派教會所輕看的人審判麼。 | If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
| 6:5 | 我說這話、是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人、能審斷弟兄們的事麼。 | I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren? |
| 6:6 | 你們竟是弟兄與弟兄告狀、而且告在不信主的人面前。 | But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers. |
| 6:7 | 你們彼此告狀、這已經是你們的大錯了.為甚麼不情願受欺呢.為甚麼不情願喫虧呢。 | Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded? |
| 6:8 | 你們倒是欺壓人、虧負人、況且所欺壓所虧負的就是弟兄。 | Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren. |
| 6:9 | 你們豈不知、不義的人不能承受 神的國麼。不要自欺.無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、 | Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, |
| 6:10 | 偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的、都不能承受 神的國。 | Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. |
| 6:11 | 你們中間也有人從前是這樣.但如今你們奉主耶穌基督的名、並藉着我們 神的靈、已經洗淨、成聖稱義了。 | And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. |
| 6:12 | 凡事我都可行.但不都有益處。凡事我都可行、但無論那一件、我總不受他的轄制。 | All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
| 6:13 | 食物是為肚腹、肚腹是為食物.但 神要叫這兩樣都廢壞。身子不是為淫亂、乃是為主.主也是為身子. | Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body. |
| 6:14 | 並且 神已經叫主復活、也要用自己的能力叫我們復活。 | And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power. |
| 6:15 | 豈不知你們的身子是基督的肢體麼.我可以將基督的肢體作為娼妓的肢體麼.斷乎不可。 | Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid. |
| 6:16 | 豈不知與娼妓聯合的、便是與他成為一體麼.因為主說、『二人要成為一體。』 | What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh. |
| 6:17 | 但與主聯合的、便是與主成為一靈。 | But he that is joined unto the Lord is one spirit. |
| 6:18 | 你們要逃避淫行。人所犯的、無論甚麼罪、都在身子以外.惟有行淫的、是得罪自己的身子。 | Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body. |
| 6:19 | 豈不知你們的身子就是聖靈的殿麼.這聖靈是從 神而來、住在你們裏頭的.並且你們不是自己的人. | What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? |
| 6:20 | 因為你們是重價買來的.所以要在你們的身子上榮耀 神。 | For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's. |