繁體
简体

頌詩譯選

我靈歌頌天上王

凌風 譯

 

我的靈啊,歌頌天上的王,
把你的讚美獻在祂腳前;
救贖,醫治,恢復,赦免,
當永遠向祂頌讚。
哈利路亞!哈利路亞!歌頌永遠的王。

歌頌祂施恩典和憐恤
當我們先祖陷於困苦;
歌頌祂,永遠不改變,
不輕易發怒,樂於賜福。
哈利路亞!哈利路亞!榮耀信實的主。

祂像慈父,護佑饒恕我們;
祂深知我們卑微的本體;
祂的恩手輕柔的托着我們,
救助我們脫離一切仇敵。
哈利路亞!哈利路亞!祂恩慈湧流不息。

在高處的天使敬拜祂;
面對面瞻仰祂榮顏;
得勝的聖徒俯伏在祂前,
召聚自各族各民中間。
哈利路亞!哈利路亞!同頌有恩典的神。

   1947年,英女王以莉莎白二世婚禮時選唱此詩。
   萊特,英國詩人,聖詩作家。

 

Praise, My Soul, the King of Heaven

Praise, my soul, the King of heaven,
To His feet thy tribute bring;
Ransomed, healed, restored, forgiven,
Evermore His praises sing.
Alleluia! Alleluia! Praise the everlasting King.

Praise Him for His grace and favour
To our fathers in distress;
Praise Him, still the same as ever,
Slow to chide, and swift to bless.
Alleluia! Alleluia! Glorious in His faithfulness.

Fatherlike, He tends and spares us;
Well our feeble frame He knows;
In His hands He gently bears us,
Rescue us from all our foes.
Alleluia! Alleluia! Widely yet His mercy flows.

Angels in the height, adore Him;
Ye behold Him face to face;
Saints triumphant, bow before Him,
Gathered in from every race.
Alleluia! Alleluia! Praise with us the God of grace.


   Henry Francis Lyte, 1793-1847
   English hymn writer and poet

列印   Facebook 分享

精彩題目

 

關於翼報 | 支持翼報 | 聯絡我們 | 歡迎賜稿 | 版權說明 ©2004-2017
天榮基金會 Tian Rong Charity Ltd