線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


阿摩司书 Amos

1 2 3 4 5 6 7 8 9


 7:1主耶和华指示我一件事.为王割菜之后〔菜或作草〕菜又发生、刚发生的时候、主造蝗虫。Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings.
 7:2蝗虫吃尽那地的青物、我就说主耶和华阿、求你赦免.因为雅各微弱、他怎能站立得住呢。And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
 7:3耶和华就后悔、说、这灾可以免了。The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.
 7:4主耶和华又指示我一件事.他命火来惩罚以色列、火就吞灭深渊、险些将地烧灭。Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part.
 7:5我就说、主耶和华阿、求你止息.因为雅各微弱、他怎能站立得住呢。Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
 7:6耶和华就后悔说、这灾也可免了。The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
 7:7他又指示我一件事.有一道墙是按准绳建筑的、主手拿准绳站在其上。Thus he shewed me: and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.
 7:8耶和华对我说、阿摩司阿、你看见什么.我说、看见准绳。主说、我要吊起准绳在我民以色列中.我必不再宽恕他们.And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:
 7:9以撒的丘坛必然凄凉、以色列的圣所必然荒废.我必兴起、用刀攻击耶罗波安的家。And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 7:10伯特利的祭司亚玛谢打发人到以色列王耶罗波安那里、说、阿摩司在以色列家中、图谋背叛你.他所说的一切话、这国担当不起。Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
 7:11因为阿摩司如此说、耶罗波安必被刀杀、以色列民定被掳去离开本地。For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
 7:12亚玛谢又对阿摩司说、你这先见哪、要逃往犹大地去、在那里糊口、在那里说预言.Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
 7:13却不要在伯特利再说预言.因为这里有王的圣所、有王的宫殿。But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
 7:14阿摩司对亚玛谢说、我原不是先知、也不是先知的门徒〔原文作儿子〕我是牧人、又是修理桑树的.Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:
 7:15耶和华选召我、使我不跟从羊群、对我说、你去向我民以色列说预言。And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
 7:16亚玛谢阿、现在你要听耶和华的话.你说、不要向以色列说预言、也不要向以撒家滴下预言。Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
 7:17所以耶和华如此说、你的妻子必在城中作妓女、你的儿女必倒在刀下、你的地必有人用绳子量了分取.你自己必死在污秽之地、以色列民定被掳去离开本地。Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024