| 3:1 | 弟兄们、我从前对你们说话、不能把你们当作属灵的、只得把你们当作属肉体、在基督里为婴孩的。 | And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. |
| 3:2 | 我是用奶喂你们、没有用饭喂你们.那时你们不能吃、就是如今还是不能。 | I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. |
| 3:3 | 你们仍是属肉体的.因为在你们中间有嫉妒分争、这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行么。 | For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? |
| 3:4 | 有说、我是属保罗的.有说、我是属亚波罗的.这岂不是你们和世人一样么。 | For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? |
| 3:5 | 亚波罗算什么.保罗算什么.无非是执事、照主所赐给他们各人的、引导你们相信。 | Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? |
| 3:6 | 我栽种了、亚波罗浇灌了.惟有 神叫他生长。 | I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
| 3:7 | 可见栽种的算不得什么、浇灌的也算不得什么.只在那叫他生长的 神。 | So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. |
| 3:8 | 栽种的和浇灌的都是一样.但将来各人要照自己的工夫、得自己的赏赐。 | Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. |
| 3:9 | 因为我们是与 神同工的.你们是 神所耕种的田地、所建造的房屋。 | For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
| 3:10 | 我照 神所给我的恩、好像一个聪明的工头、立好了根基、有别人在上面建造.只是各人要谨慎怎样在上面建造。 | According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
| 3:11 | 因为那已经立好的根基、就是耶稣基督、此外没有人能立别的根基。 | For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. |
| 3:12 | 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸、在这根基上建造. | Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; |
| 3:13 | 各人的工程必然显露.因为那日子要将他表明出来、有火发现.这火要试验各人的工程怎样。 | Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. |
| 3:14 | 人在那根基上所建造的工程、若存得住、他就要得赏赐。 | If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
| 3:15 | 人的工程若被烧了、他就要受亏损.自己却要得救.虽然得救乃像从火里经过的一样。 | If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
| 3:16 | 岂不知你们是 神的殿、 神的灵住在你们里头么。 | Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? |
| 3:17 | 若有人毁坏 神的殿、 神必要毁坏那人.因为 神的殿是圣的、这殿就是你们。 | If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. |
| 3:18 | 人不可自欺.你们中间若有人、在这世界自以为有智慧、倒不如变作愚拙、好成为有智慧的。 | Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
| 3:19 | 因这世界的智慧、在 神看是愚拙.如经上记着说、『主叫有智慧的中了自己的诡计。』 | For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. |
| 3:20 | 又说、『主知道智慧人的意念是虚妄的。』 | And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
| 3:21 | 所以无论谁、都不可拿人夸口.因为万有全是你们的. | Therefore let no man glory in men. For all things are yours; |
| 3:22 | 或保罗、或亚波罗、或矶法、或世界、或生、或死、或现今的事、或将来的事、全是你们的. | Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; |
| 3:23 | 并且你们是属基督的.基督又是属 神的。 | And ye are Christ's; and Christ is God's. |