| 3:1 | 弟兄們、我從前對你們說話、不能把你們當作屬靈的、只得把你們當作屬肉體、在基督裏為嬰孩的。 | And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. |
| 3:2 | 我是用奶餵你們、沒有用飯餵你們.那時你們不能喫、就是如今還是不能。 | I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. |
| 3:3 | 你們仍是屬肉體的.因為在你們中間有嫉妒分爭、這豈不是屬乎肉體、照着世人的樣子行麼。 | For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? |
| 3:4 | 有說、我是屬保羅的.有說、我是屬亞波羅的.這豈不是你們和世人一樣麼。 | For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? |
| 3:5 | 亞波羅算甚麼.保羅算甚麼.無非是執事、照主所賜給他們各人的、引導你們相信。 | Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? |
| 3:6 | 我栽種了、亞波羅澆灌了.惟有 神叫他生長。 | I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
| 3:7 | 可見栽種的算不得甚麼、澆灌的也算不得甚麼.只在那叫他生長的 神。 | So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. |
| 3:8 | 栽種的和澆灌的都是一樣.但將來各人要照自己的工夫、得自己的賞賜。 | Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. |
| 3:9 | 因為我們是與 神同工的.你們是 神所耕種的田地、所建造的房屋。 | For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
| 3:10 | 我照 神所給我的恩、好像一個聰明的工頭、立好了根基、有別人在上面建造.只是各人要謹慎怎樣在上面建造。 | According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
| 3:11 | 因為那已經立好的根基、就是耶穌基督、此外沒有人能立別的根基。 | For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. |
| 3:12 | 若有人用金、銀、寶石、草木、禾稭、在這根基上建造. | Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; |
| 3:13 | 各人的工程必然顯露.因為那日子要將他表明出來、有火發現.這火要試驗各人的工程怎樣。 | Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. |
| 3:14 | 人在那根基上所建造的工程、若存得住、他就要得賞賜。 | If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
| 3:15 | 人的工程若被燒了、他就要受虧損.自己卻要得救.雖然得救乃像從火裏經過的一樣。 | If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
| 3:16 | 豈不知你們是 神的殿、 神的靈住在你們裏頭麼。 | Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? |
| 3:17 | 若有人毀壞 神的殿、 神必要毀壞那人.因為 神的殿是聖的、這殿就是你們。 | If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. |
| 3:18 | 人不可自欺.你們中間若有人、在這世界自以為有智慧、倒不如變作愚拙、好成為有智慧的。 | Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
| 3:19 | 因這世界的智慧、在 神看是愚拙.如經上記着說、『主叫有智慧的中了自己的詭計。』 | For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. |
| 3:20 | 又說、『主知道智慧人的意念是虛妄的。』 | And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
| 3:21 | 所以無論誰、都不可拿人誇口.因為萬有全是你們的. | Therefore let no man glory in men. For all things are yours; |
| 3:22 | 或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生、或死、或現今的事、或將來的事、全是你們的. | Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; |
| 3:23 | 並且你們是屬基督的.基督又是屬 神的。 | And ye are Christ's; and Christ is God's. |