線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


以西结书 Ezekiel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


 3:1他对我说、人子阿、要吃你所得的、要吃这书卷、好去对以色列家讲说。Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
 3:2于是我开口、他就使我吃这书卷。So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
 3:3又对我说、人子阿、要吃我所赐给你的这书卷、充满你的肚腹.我就吃了、口中觉得其甜如蜜。And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
 3:4他对我说、人子阿、你往以色列家那里去、将我的话对他们讲说。And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
 3:5你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去、乃是往以色列家去。For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;
 3:6不是往那说话深奥、言语难懂的多国去、他们的话语是你不懂得的、我若差你往他们那里去、他们必听从你。Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
 3:7以色列家却不肯听从你、因为他们不肯听从我.原来以色列全家是额坚心硬的人。But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
 3:8看哪、我使你的脸硬过他们的脸、使你的额硬过他们的额。Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
 3:9我使你的额像金钢钻、比火石更硬.他们虽是悖逆之家、你不要怕他们、也不要因他们的脸色惊惶。As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
 3:10他又对我说、人子阿、我对你所说的一切话、要心里领会、耳中听闻。Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
 3:11你往你本国被掳的子民那里去、他们或听、或不听、你要对他们讲说、告诉他们、这是主耶和华说的。And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.
 3:12那时灵将我举起、我就听见在我身后有震动轰轰的声音、说、从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的。Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
 3:13我又听见那活物翅膀相碰、与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.
 3:14于是灵将我举起带我而去、我心中甚苦、灵性忿激.并且耶和华的灵〔原文作手〕在我身上大有能力。So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
 3:15我就来到提勒亚毕住在迦巴鲁河边被掳的人那里、到他们所住的地方.在他们中间忧忧闷闷地坐了七日。Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
 3:16过了七日、耶和华的话临到我说、And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
 3:17人子阿、我立你作以色列家守望的人、所以你要听我口中的话、替我警戒他们。Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
 3:18我何时指着恶人说、他必要死、你若不警戒他、也不劝戒他、使他离开恶行、拯救他的性命、这恶人必死在罪孽之中、我却要向你讨他丧命的罪。〔原文作血〕When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
 3:19倘若你警戒恶人、他仍不转离罪恶、也不离开恶行、他必死在罪孽之中、你却救自己脱离了罪。Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
 3:20再者、义人何时离义而犯罪、我将绊脚石放在他面前、他就必死.因你没有警戒他、他必死在罪中、他素来所行的义不被记念、我却要向你讨他丧命的罪。〔原文作血〕Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
 3:21倘若你警戒义人、使他不犯罪、他就不犯罪、他因受警戒就必存活、你也救自己脱离了罪。Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
 3:22耶和华的灵〔原文作手〕在那里降在我身上、他对我说、你起来往平原去、我要在那里和你说话。And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
 3:23于是我起来往平原去、不料、耶和华的荣耀、正如我在迦巴鲁河边所见的一样、停在那里、我就俯伏于地。Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face.
 3:24灵就进入我里面、使我站起来.耶和华对我说、你进房屋去、将门关上。Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.
 3:25人子阿、人必用绳索捆绑你、你就不能出去在他们中间来往。But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
 3:26我必使你的舌头贴住上膛、以致你哑口、不能作责备他们的人.他们原是悖逆之家。And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
 3:27但我对你说话的时候、必使你开口、你就要对他们说、主耶和华如此说、听的可以听、不听的任他不听.因为他们是悖逆之家。But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024