| 5:1 | 基督释放了我们、叫我们得以自由、所以要站立得稳、不要再被奴仆的轭挟制。 | Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. |
| 5:2 | 我保罗告诉你们、若受割礼、基督就与你们无益了。 | Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. |
| 5:3 | 我再指着凡受割礼的人确实的说、他是欠着行全律法的债。 | For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. |
| 5:4 | 你们这要靠律法称义的、是与基督隔绝、从恩典中坠落了。 | Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. |
| 5:5 | 我们靠着圣灵、凭着信心、等候所盼望的义。 | For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
| 5:6 | 原来在基督耶稣里、受割礼不受割礼、全无功效.惟独使人生发仁爱的信心、纔有功效。 | For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. |
| 5:7 | 你们向来跑得好.有谁拦阻你们、叫你们不顺从真理呢。 | Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
| 5:8 | 这样的劝导、不是出于那召你们的。 | This persuasion cometh not of him that calleth you. |
| 5:9 | 一点面酵能使全团都发起来。 | A little leaven leaveneth the whole lump. |
| 5:10 | 我在主里很信你们必不怀别样的心.但搅扰你们的、无论是谁、必担当他的罪名。 | I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. |
| 5:11 | 弟兄们、我若仍旧传割礼、为什么还受逼迫呢.若是这样、那十字架讨厌的地方就没有了。 | And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. |
| 5:12 | 恨不得那搅乱你们的人、把自己割绝了。 | I would they were even cut off which trouble you. |
| 5:13 | 弟兄们、你们蒙召、是要得自由.只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会.总要用爱心互相服事。 | For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. |
| 5:14 | 因为全律法都包在爱人如己这一句话之内了。 | For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
| 5:15 | 你们要谨慎.若相咬相吞、只怕要彼此消灭了。 | But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. |
| 5:16 | 我说、你们当顺着圣灵而行、就不放纵肉体的情欲了。 | This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. |
| 5:17 | 因为情欲和圣灵相争、圣灵和情欲相争.这两个是彼此相敌、使你们不能作所愿意作的。 | For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. |
| 5:18 | 但你们若被圣灵引导、就不在律法以下。 | But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. |
| 5:19 | 情欲的事、都是显而易见的.就如奸淫、污秽、邪荡、 | Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, |
| 5:20 | 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、 | Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, |
| 5:21 | 嫉妒、〔有古卷在此有凶杀二字〕醉酒、荒宴等类、我从前告诉你们、现在又告诉你们、行这样事的人、必不能承受 神的国 | Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. |
| 5:22 | 圣灵所结的果子、就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、 | But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, |
| 5:23 | 温柔、节制.这样的事、没有律法禁止。 | Meekness, temperance: against such there is no law. |
| 5:24 | 凡属基督耶稣的人、是已经把肉体、连肉体的邪情私欲、同钉在十字架上了。 | And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. |
| 5:25 | 我们若是靠圣灵得生、就当靠圣灵行事。 | If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
| 5:26 | 不要贪图虚名、彼此惹气、互相嫉妒。 | Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. |