| 10:1 | 以色列家阿、要听耶和华对你们所说的话。 | Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel: |
| 10:2 | 耶和华如此说、你们不要效法列国的行为、也不要为天象惊惶.因列国为此事惊惶。 | Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them. |
| 10:3 | 众民的风俗是虚空的.他们在树林中用斧子砍伐一棵树、匠人用手工造成偶像。 | For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. |
| 10:4 | 他们用金银妆饰他、用钉子和锤子钉稳、使他不动摇。 | They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. |
| 10:5 | 他好像棕树、是旋成的、不能说话、不能行走、必须有人抬着。你们不要怕他.他不能降祸、也无力降福。 | They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. |
| 10:6 | 耶和华阿、没有能比你的.你本为大、有大能大力的名。 | Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might. |
| 10:7 | 万国的王阿、谁不敬畏你.敬畏你本是合宜的.因为在列国的智慧人中、虽有政权的尊荣、也不能比你。 | Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee. |
| 10:8 | 他们尽都是畜类、是愚昧的.偶像的训诲算什么呢.偶像不过是木头。 | But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities. |
| 10:9 | 有银子打成片、是从他施带来的、并有从乌法来的金子、都是匠人和银匠的手工.又有蓝色紫色料的衣服、都是巧匠的工作。 | Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men. |
| 10:10 | 惟耶和华是真 神、是活 神、是永远的王.他一发怒大地震动、他一恼恨、列国都担当不起。 | But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation. |
| 10:11 | 你们要对他们如此说、不是那创造天地的神、必从地上从天下被除灭。 | Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens. |
| 10:12 | 耶和华用能力创造大地、用智慧建立世界、用聪明铺张穹苍。 | He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion. |
| 10:13 | 他一发声、空中便有多水激动.他使云雾从地极上腾.他造电随雨而闪、从他府库中带出风来。 | When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. |
| 10:14 | 各人都成了畜类、毫无知识.各银匠都因他雕刻的偶像羞愧.他所铸的偶像、本是虚假的、其中并无气息. | Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. |
| 10:15 | 都是虚无的、是迷惑人的工作.到追讨的时候、必被除灭。 | They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. |
| 10:16 | 雅各的分不像这些.因他是造作万有的主.以色列也是他产业的支派.万军之耶和华是他的名。 | The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name. |
| 10:17 | 受围困的人哪、当收拾你的财物、从国中带出去。 | Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress. |
| 10:18 | 因为耶和华如此说、这时候、我必将此地的居民、好像用机弦甩出去、又必加害在他们身上、使他们觉悟。 | For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so. |
| 10:19 | 民说、祸哉、我受损伤.我的伤痕、极其重大.我却说、这真是我的痛苦、必须忍受。 | Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it. |
| 10:20 | 我的帐棚毁坏、我的绳索折断。我的儿女离我出去、没有了.无人再支搭我的帐棚、挂起我的幔子。 | My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. |
| 10:21 | 因为牧人都成为畜类、没有求问耶和华.所以不得顺利、他们的羊群也都分散。 | For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered. |
| 10:22 | 有风声、看哪、敌人来了、有大扰乱从北方出来、要使犹大城邑、变为荒凉、成为野狗的住处。 | Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons. |
| 10:23 | 耶和华阿、我晓得人的道路不由自己.行路的人、也不能定自己的脚步。 | O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps. |
| 10:24 | 耶和华阿、求你从宽惩治我.不要在你的怒中惩治我、恐怕使我归于无有。 | O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
| 10:25 | 愿你将忿怒倾在不认识你的列国中、和不求告你名的各族上.因为他们吞了雅各、不但吞了而且灭绝、把他的住处变为荒场。 | Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate. |