| 15:1 | 耶和华对我说、虽有摩西和撒母耳站在我面前代求、我的心也不顾惜这百姓.你将他们从我眼前赶出、叫他们去罢。 | Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth. |
| 15:2 | 他们问你说、我们往那里去呢.你便告诉他们、耶和华如此说、定为死亡的、必至死亡.定为刀杀的、必交刀杀.定为饥荒的、必遭饥荒.定为掳掠的、必被掳掠。 | And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity. |
| 15:3 | 耶和华说、我命定四样害他们、就是刀剑杀戮、狗类撕裂、空中的飞鸟、和地上的野兽吞吃毁灭。 | And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy. |
| 15:4 | 又必使他们在天下万国中、抛来抛去.都因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷所行的事。 | And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem. |
| 15:5 | 耶路撒冷阿、谁可怜你呢.谁为你悲伤呢.谁转身问你的安呢。 | For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest? |
| 15:6 | 耶和华说、你弃绝了我、转身退后.因此我伸手攻击你、毁坏你.我后悔甚不耐烦。 | Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting. |
| 15:7 | 我在境内各城门口、〔或作我在这地边界的关口〕用簸箕簸了我的百姓、使他们丧掉儿女.我毁灭他们、他们仍不转离所行的道。 | And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways. |
| 15:8 | 他们的寡妇在我面前、比海沙更多.我使灭命的午间来、攻击少年人的母亲、使痛苦惊吓忽然临到他身上。 | Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city. |
| 15:9 | 生过七子的妇人、力衰气绝、尚在白昼、日头忽落.他抱愧蒙羞.其余的人、我必在他们敌人跟前、交与刀剑.这是耶和华说的。 | She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD. |
| 15:10 | 我的母亲哪、我有祸了、因你生我作为遍地相争相竞的人.我素来没有借贷与人、人也没有借贷与我、人人却都咒骂我。 | Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me. |
| 15:11 | 耶和华说、我必要坚固你、使你得好处.灾祸苦难临到的时候、我必要使仇敌央求你。 | The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction. |
| 15:12 | 人岂能将铜与铁、就是北方的铁、折断呢. | Shall iron break the northern iron and the steel? |
| 15:13 | 我必因你在四境之内所犯的一切罪、把你的货物财宝当掠物、白白的交给仇敌。 | Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. |
| 15:14 | 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去.因我怒中起的火要将你们焚烧。 | And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you. |
| 15:15 | 耶和华阿、你是知道的.求你记念我、眷顾我、向逼迫我的人为我报仇.不要向他们忍怒取我的命.要知道我为你的缘故、受了凌辱。 | O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke. |
| 15:16 | 耶和华万军之 神阿、我得着你的言语、就当食物吃了.你的言语、是我心中的欢喜快乐.因我是称为你名下的人。 | Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts. |
| 15:17 | 我没有坐在宴乐人的会中、也没有欢乐.我因你的感动、〔感动原文作手〕独自静坐.因你使我满心愤恨。 | I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. |
| 15:18 | 我的痛苦、为何长久不止呢.我的伤痕、为何无法医治、不能痊愈呢.难道你待我有诡诈、像流干的河道么。 | Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? |
| 15:19 | 耶和华如此说、你若归回、我就将你再带来、使你站在我面前.你若将宝贵的、和下贱的分别出来、你就可以当作我的口、他们必归向你、你却不可归向他们。 | Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. |
| 15:20 | 我必使你向这百姓成为坚固的铜墙.他们必攻击你、却不能胜你.因我与你同在、要拯救你、搭救你.这是耶和华说的。 | And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. |
| 15:21 | 我必搭救你脱离恶人的手、救赎你脱离强暴人的手。 | And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. |